Muallif: Rahimjon Otaev (Otauli)
Yil: 2007

Muhtaram Zamondoshim!
       Avvalo Sizdek o'ta vaqti ziq odamni shaxsiy masalam bilan bezovta qilayotganim uchun uzr so'ramoqchiman. Ushbu maktub bilan murojaat qilishga majbur bo'lib turganimni to'g'ri tushunasiz, degan umiddaman.
       Gap shundaki, men qariyb qirq yildan buyon badiiy adabiyotning to'rtta muhim sohasida (nosir-Yozuvchi, publitsist-esseist, tarjimon va munaqqid sifatida) qalam tebratib kelmoqdaman. 1983 yilda O'zbekiston Yozuvchilar uyushmasiga tanqid va adabiyotshunoslik bo'yicha adabiy maslahatchi sifatida ishga chaqirilgan edim. O'shandan buyon shu ijodiy tashkilotda ishlab kelaman. Hozirgi paytda uyushmada badiiy nasr, qolaversa, adabiy tanqid va adabiyotshunoslik, shuningdek, badiiy publitsistika bo'yicha adabiy maslahatchi bo'lib ishlayman. YAqinda o'zimning o'ttiz yillik orzularimdan yana biriga, nihoyat, erishib, bir yillik ijodiy ta'tilga chiqdim-da, ko'p yillar mobaynida yozgan va, nazarimda, vaqt sinovlaridan o'ta olgan jamiki asarlarimni yaxshi niyatlar bilan o'n ikki jildlik saylanma sifatida nashrga tayyorladim... Ayrim qalamkash birodarlarim "O'n ikki jildlik saylanma?! Nima, biz pashsha qo'rib yuribmizmi?"  qabilidagi mulohazalarga borsalar ehtimol. Lekin bu o'rinda masalaga bir qadar kenglik bilan qarab, to'g'ri tushunish kerak bo'ladi deb o'ylayman.
       Birinchidan, kamina ko'p yillardan buyon ham prozaik, ham esseist, ham munaqqid, ham tarjimon sifatida astoydil qalam tebratib, kamida to'rt nafar Yozuvchining ishini qilib, bu sohalarning, bir mutaxassis sifatida komil ishonch bilan ayta olamanki, pishiq-puxta namunalarini yarata oldim. Bu asarlar xususida Odil Yoqubov, Abdulla Oripov, To'lepbergen Qaipbergenov, Muhammad Ali, Abdug'afur Rasulov, Baxtiyor Nazarov, Naim Karimov, Norboy Xudoyberganov, Mahmudjon Nurmatov, Ernst Begmatov va boshqa taniqli adiblarimiz hamda olimlarimizning ijobiy fikrlari (asarga so'zboshi va taqrizlari) bor. "Tilsim", "Elchi", "Ulus" va "Zamona zayli" nasriy dostonlarim, qissa va hikoyalarim - uch jildni, esselarim - ikki jildni, tanqidiy maqola, sharh, risola va shu paytgacha e'lon qilinmagan asarlarim - ikki jildni tashkil etdi. Uch til - rus, qozoq va qoraqalpoq tillaridan qilgan tarjimalarim - ikki jild, rus tilida yozgan asarlarim - ikki jild bo'ldi. Buyuk mutafakkirimiz Zahiriddin Muhammad Boburning "Vaqoe" asaridan keyin hech bir qalamkash qilmagan ishni qilib, 1991-2006-yillarning badiiy solnomasi desa bo'ladigan "Haqiqat (So'nggi doston)" nomli yana bir asar qo'lyozmasini so'nggi - o'n ikkinchi jild sifatida nashrga tayyorladim.
       Ikkinchidan, ming yillik adabiyotimiz tarixida ikkinchi marotaba, Abulg'ozi Bahodirxon "Shajarai turk" asarida qo'llagan xalqona ibora bilan aytganda, "o'z kindigimni o'zim kesishga" majbur bo'ldim. Jamiki ustozlarimizning ko'p jildlik asarlari aksariyat hollarda ular vafotidan keyin ilmiy tekshirish institutining olimlar guruhi tomonidan nashrga tayyorlangan. Adiblarimizdan hech kim asarlari saylanmasiga o'z qo'li bilan tartib berishdek anchagina zahmattalab "mayda" ishni zimmasiga olib, bu ishni maromiga etkazish baxtiga muyassar bo'lmaganlar. Men esam, qariyb qirq yil avval ijodiy faoliyatimni munaqqidlikdan boshlab, juda ko'p yillar mobaynida ayni shu hech kim qilmagan ishni qilishga jiddiy tayyorgarlik ko'rdim va, Xudoga shukur, shu orzuim ham endilikda ushalib turibdi.
       Uchinchidan, O'zbekiston davlat mustaqilligining sharofati va "Umid" jamg'armasi orqali AQShda tahsil ko'rib kelgan o'g'limning ko'magi bilan shu o'n jildlik asarlarimni o'zim shaxsiy kompyuterda yozib, tahrir qilib, har jihatdan pishitilgan matnni diskka ko'chirib, nashr uchun tayyor holga keltirdimki, agar hozirgi Yozuvchilarimiz orasida shunday maydagina emas, anchagina "qora ish"ga bo'yni yor beradigan boshqa biron zahmatkash bor bo'lsa, eng muhimi - agar uning asarlari birovga ko'z-ko'z qilishga har jihatdan munosib bo'lsa, mayli, o'sha fidoyining o'n jildligi nashr etila qolsin! Agar kaminadek uch karra zahmatkashni kunduzi chiroq yoqib ham topib bo'lmas ekan, bunday taqdirda masalaga tantilik va kenglik bilan qarash kerak bo'ladi, albatta.
       Xabaringiz bor, yaqindagina butun turkiy xalqlar adabiyotida ilk bor usmonli turk adibi O'rxun Pomuq Nobel mukofoti bilan taqdirlandi. Kamina "Tiriklik qo'shig'i" qissasini o'zbek tiliga tarjima qilgan qozoq Yozuvchisi Muxtor Mag'avinning o'n jildlik saylanma asarlari nashr etilgani qardosh Qozog'istonning adabiy-madaniy hayotida muhim voqea bo'ldi. Boshqa qardosh xalqlar adabiyotida ham bunday hayratomuz ibratli hodisalar anchagina bo'lib turibdi. O'zbekiston Respublikasi o'zining iqtisodiy, madaniy, ma'naviy, adabiy va ilmiy salohiyati jihatidan  Turkiya, Qozog'iston va boshqa shu kabi davlatlardan qolishmaydi, albatta. O'zbek xalqi esa, o'zining shonli tarixi, buyuk ajdodlari, olamshumul madaniy yodgorliklari, ayniqsa, boy adabiyoti bilan nainki usmonli turk, qozoq va boshqa qardosh xalqlar, jahonning eng taraqqiy etgan xalqlari bilan bemalol bo'ylasha oladi. Binobarin, hozirgi o'zbek adabiyotining qaddi-kamolini buyuk ajdodlarimiz qoldirgan beqiyos merosga munosib tarzda jahon miqyosida qayta tiklash va namoyish etishga  har birimiz o'zimizni burchli deb his qilmog'imiz lozim.
       O'zingiz yaxshi bilasiz, bu olamda har bir tirik jon kabi Yozuvchi ham bir marta yashaydi. Har jihatdan etuk Yozuvchi hech qachon osmondan oyog'ini uzatib tushmaydi, balki o'ttiz-qirq yillik ijodiy izlanishlar, fidoyilarcha chekilgan beadad zahmat-mashaqqatlarning qonuniy hosilasi sifatida dunyoga keladi. "Mana, xayriyat, axiyri o'z xalqimning ijodiy salohiyatini jahon ahliga yana bir karra baholi qudrat ko'z-ko'z eta oldim-ku!" deya ichki bir qoniqish va mamnuniyatni his qilgan fidoyi zahmatkash esa, mehnatlarining samarasini tirikligida o'z ko'zlari bilan ko'rgisi keladi...
       Modomiki jami o'n ikki jildlik asarlar yozilgan, buning ustiga, butun bir institut o'rniga ular nashrga tayyorlangan, yana katta bir nashriyot o'rniga qo'lyozma chop etish uchun taxt holga keltirilgan ekan, hozirgi bozor iqtisodi sharoitida mablag' topsa, muallifning o'zi murodini hosil qilaversin, qabilidagi mulohazalar ham paydo bo'lishi mumkin. Bunday fikrlarga javoban aytmoqchimanki, Xudoga shukur, men shaxsiy manfaati va shuhratparastlik hissini qondirish uchun o'z mablag'iga badiiy jihatdan sayoz qoralamalarini kitob qilib chiqarayotgan havaskor qalamkashlardan emasman, qolaversa, bunga mablag'im ham, tabiiyki, yo'q. Qariyb qirq yillik umrini Alisher Navoiy nomidagi Til va adabiyot instituti, O'zbekiston Xalq ta'limi vazirligi, O'zbekiston Matbuot va axborot agentligi va, nihoyat, 1983 yildan keyingi yigirma olti yillik hayotini O'zbekiston Yozuvchilar uyushmasidek ulug' dargohlarda eng shimarib xizmat qilishga va adabiyotimizning ravnaqi yo'lida astoydil ijodiy zahmat chekishga bag'ishlagan bir fidoyiman. Xudoga shukur, qo'limdan kelgan ishimni qila oldim ham! Kamina har jihatdan nashrga tayyor holga keltirgan shu o'n jildlik asarlarim tegishli mutaxassislar tomonidan ko'rilib, avvaliga tajriba tariqasida sanoqligina nusxalarda chop etilsa, basharti rivojlangan davlatlarda keng qo'llanuvchi bu tajriba o'zini oqlagudek bo'lsa, talab va ehtiyojga qarab zarurat tug'ilsa keyinchalik ko'proq nusxalarda qayta nashr etilsa, ayni shu ish o'zim uchun ham, mustaqil O'zbekiston davlati, o'zbek xalqi va hozirgi o'zbek adabiyoti uchun ham ayni muddao, mustaqilligimiz sharofati va zamona zayli bilan olg'a tomon bahamjihatlikda  qo'yilgan yangi bir qadamimiz  bo'lar edi, degan fikrdaman.   
       O'n ikki jildlik asarlarimning qisqacha mazmunini ushbu maktubga ilova qilmoqdaman. Mazkur asarlarning birinchi jildi "O'zbekiston" nashriyotida, ikkinchi va oltinchi jildlari "Sharq" NMAK bosh tahririyatida, uchinchi jildi "Yangi asr avlodi" nashriyotida kitob sifatida chop etilgan. To'rtinchi jildi "Fan", beshinchi jildi "Ma'naviyat", ettinchi jildi "Sharq" NMAK da nashrga tayyor holda turibdi. Sakkizinchi jildi G'afur G'ulom nomidagi Nashriyot-matbaa Ijodiy uyiga topshirilgan. Buyuk mutafakkirimiz Alisher Naoviydan keyin hech kim qilmagan ishni qilib, ona tilimdan boshqa yana bir til - rus tilida "Tvorcheskaya laborotoriya" ("Ijodxona") degan yangi asar qo'lyozmasini nashrga tayyorladim. Uning nashri masalasida rus birodarlarim bilan ijodiy muloqot olib bormoqdaman... Basharti o'n ikki jildni bir nashriyotda chop etish imkoni bo'lmasa, u holda tajriba tariqasida o'n ikki nashriyot bir jilddan sanoqli nusxalarda bosib chiqarsa ekan.Shu ulkan va xayrli ishni amalga oshirishda Sizdan beg'araz homiylik yordami ko'rsatishingizni so'rayman. 
       Ushbu iltimosim inobatga olinishidan umidvor bo'lib, O'zbekiston davlat mustaqilligining sharofati bilan o'zbek adabiyotining yangi yuksakliklarni zabt etishi va ulug' ustozlarimizdan biri Abdulla Qahhor ishonch bildirganidek "buyuk adabiyot" bo'lishiga astoydil tilakdoshlardan biri,
       Yozuvchi, publitsist-Esseist, munaqqid va tarjimon OTAULI (Rahimjon OTAEV) 
Manzilim: 700000, Toshkent shahri, Mirzo Ulug'bek tumani, Mustaqillik ko'chasi, Mirzakalon Ismoiliy mahallasi, 2-uy, 78-xonadon. Telefon: 2686473

ILOVA
OTAULINING
O'N IKKI JILDLIK SAYLANMASI MUNDARIJASI

1 jild:
TILSIM
Turkiston dostoni
       Xalqimizning eng purhikmat ertagi "Uch og'a-ini botirlar"ni ertak emas, doston deb tasavvur qila olasizmi?
       Mazkur "Tilsim (Turkiston dostoni)" asarida "uch og'a-ini botirlar" - oddiy dehqon Sobir qovunchi, hunarmand usta, sanoatchi Qodir uchar va ziyoli, tilshunos olim Kenja - Botir (Botir Zokirov)ning insoniy qismatlari misolida xalqimizning mustaqillikka, aniqrog'i, ozodlikning ilk hayotbaxsh nasimi bo'lmish 1989 yilgi "O'zbekiston davlat tili haqidagi Qonun"ga kelish yo'li o'ziga xos tarzda yoritiladi.
1989-1993 yillarda yozilgan ushbu salmoqli asarimning bir qismi - "Qodir uchar qissasi" 1994 yilda "Sharq yulduzi" jurnalida, yana bir qismi - "Sobir qovunchi qissasi" 1995 yilda "Yoshlik" jurnalida, "Kenja - Botir qissasi"dan parchalar esa, 1993-1997 yillarda ko'pgina gazeta-jurnallarda e'lon qilingan edi. Lekin asarning hajmi kattaroqligi va sahovatli homiy topilmagani sababli kitob bo'lib chiqmagan edi. Asar o'n olti yildan keyin, nihoyat, 2009 yilda "O'zbekiston" nashriyotida 2000 nusxada chop etildi.
Asar buyuk ustozimiz aytgan "yaqin o'tgan kunlar" - istiqlolimiz arafasidagi suronli qayta qurish yillarida xalqimizning boshidan kechgan ko'rgiliklari va ahvol-ruhiyasini teranroq his qilish, shu orqali bugungi dorilomon kunlarimizning qadriga etishingizda Sizga ruhan yaqin ko'makdosh bo'la oladi, degan umiddaman.
Mundarija
Muqaddima..........................................................4
Birinchi qism. Kenja botir qissasi
Birinchi bob.........................................................11
Ikkinchi bob.........................................................19
Uchinchi bob.......................................................31
To'rtinchi bob......................................................44
Beshinchi bob.....................................................55
Oltinchi bob.........................................................62
Ettinchi bob.........................................................75
Sakkizinchi bob..................................................87
To'qqizinchi bob...............................................102
O'ninchi bob......................................................115
Ikkinchi qism. Sobir qovunchi qissasi
O'n birinchi bob................................................133
O'n ikkinchi bob................................................141
O'n uchinchi bob...............................................153
O'n to'rtinchi bob..............................................164
O'n beshinchi bob............................................185
Uchinchi qism. Qodir uchar qissasi
O'n oltinchi bob................................................199
O'n ettinchi bob................................................218
O'n sakkizinchi bob.........................................230
O'n to'qqizinchi bob.........................................247
Yigirmanchi bob...............................................277
To'rtinchi qism. Kenja botir qissasidan hissa
Yigirma birinchi bob........................................290
Yigirma ikkinchi bob........................................306
Yigirma uchinchi bob.......................................323
Yigirma to'rtinchi bob.......................................339


2 jild:
ULUS (Forobiyning do'sti)
Nasriy doston
       1993 yilda avliyolar sarvari, hazrati sultoni orifin Ahmad Yassaviyning to'rt hikmatli satrini peshkash, ya'ni, epigraf qilib, "Tilsim (Turkiston dostoni)" nomli dastlabki yirik nasriy asarimni  yozib tamomlagan edim. Qirchillama qirq to'rt yoshimda, ijodiy g'ayrat-shijoatim avj nuqtada jo'sh urib turgan paytda, xalqimiz aytganidek, "baland dorga osilib", Cho'lponimiz yozganidek, "qulochni kattaroq otdim"mi, qaydam, keyingi yillarda shu bosh asarimni hajmi nisbatan kichikroq nasriy, tanqidiy va publitsistik asarlar, shuningdek, badiiy tarjimalar yordamida o'ziga xos tarzda sharhlash, ya'ni, ko'pchilikka "hazm qildirish" bilan mashg'ul bo'ldim. CHunonchi, Abdulla Oripov, Shayxzoda Otoyi va, nihoyat, Alisher Navoiyning eng mashhur shohbaytlari atrofida girgitton bo'lib bitilgan mazkur uch nasriy dostonni, aslini olganda, "Turkiston dostoni"ning o'ziga xos mantiqiy davomi, deyish mumkin.
Elshunos olim Nasriddin Latifiddinovich Xo'janazarov va faylasuf-mantiqshunos Ahmadali Bobojonovdek fidoyi zamondoshlarimiz bilan "muallimi soniy" Abu Nasr Forobiydek buyuk ajdodimiz hayoti, ruhiy olami va dunyoqarashi o'ziga xos tarzda yoritilgan mazkur asarlar shoyadki bosh asarim "Tilsim (Turkiston dostoni)"ni to'g'ri tushunishda sizga beminnat ko'makdosh bo'lsa! ("Elchi (Afandi o'lmaydigan bo'ldi)" asari  1999 yilda, "Zamona zayli" va "Ulus (Forobiyning do'sti) asarlari esa, 2006 yilda "Sharq" NMAKda kitob sifatida chop etilgan)
Mundarija
To'lepbergen Qaipbergenov. Ulli elchi..................2
Elchi (Afandi o'lmaydigan bo'ldi)............................4
Birinchi bob. "Afandi ovga chiqdi, ortidan g'avg'o chiqdi".......... 6
Ikkinchi bob. Afandining otasi...............................18
Uchinchi bob. Afandining topgani.........................30
To'rtinchi bob. Afandining birinchi va ikkinchi muhabbati......44
Beshinchi bob. Afandining chorasi.......................65
Oltinchi bob. Afandi - Turkistonda.........................82
Ettinchi bob. Afandi tog' yo'lidagi pasttekisliklarda............................98
Sakkizinchi bob. Afandi tog' yo'lida....................114
To'qqizinchi bob. Afandining tasavvuri yoxud qari navo.......128
O'ninchi bob. Afandining ishxonasi....................141
O'n birinchi bob. Afandining oilasi.....................154
O'n ikkinchi bob. "Afandi o'lmaydigan bo'ldi"...169
Abdulla Oripov. Forobiy boboga ta'zim.........199
Ulus (Forobiyning do'sti)..................................199
Odil Yoqubov. Zamon va insonga tiyran bir nazar............................237
Zamona zayli.....................................................239
       Birinchi bob...........................................239
       Ikkinchi bob...........................................245
       Uchinchi bob.........................................254
       To'rtinchi bob........................................262
       Beshinchi bob.........................................272
       Oltinchi bob.............................................281
       Ettinchi bob.............................................291
       Sakkizinchi bob......................................300
       To'qqizinchi bob.....................................307
       O'ninchi bob............................................315
       O'n birinchi bob......................................322
       O'n ikkinchi bob.....................................328
       O'n uchinchi bob....................................334
       O'n to'rtinchi bob...................................341
       O'n beshinchi bob.................................354
       O'n oltinchi bob.....................................362


3 jild:
FALAKNING GARDISHI
Qissalar va hikoyalar
       Kamina 70-yillarda "Tuyg'ular estetikasi" mavzuida falsafa bo'yicha, 80-yillarning birinchi yarmida "Hozirgi o'zbek qissalari tipologiyasi" mavzuida adabiyotshunoslik bo'yicha ikki kara ilmiy ish qilgan edim. Garchi dastlabki hikoyalarim o'rta maktabda o'qib yurgan kezlarimda yozilgan va o'sha paytda Turkiston tuman ro'znomasida bosilib chiqqan bo'lsa-da, hikoya va qissa janrlari bilan shu ikki ilmiy ishdan keyin astoydil va anchagina jiddiy shug'ullandim. Ularning aksariyatida iqtisodchi, musiqashunos, faylasuf, tabiatshunos, matematik va boshqa olimlar hayoti qalamga olingani bejiz emas, albatta.
       "Tagor bilan suhbat", "Haddi Iskandariy", "Zanjirband sher", "Qorasuv", "Bir qamar siymo", "Dasturxon", "Otajon" kabi tarixiy hikoyalarda  Rabindranat Tagor, Iskandar Zulqarnayn, Alp er To'nga (Afrosiyob), Nosiruddin Burhoniddin Rabg'uziy, Zokirjon Xolmuhammad o'g'li Furqat, Abdulla Qodiriy, Abdurauf Fitrat, Abdulhamid Cho'lpon, Otajon Hoshim kabi mashhur shaxslar hayoti qalamga olinadi. Bu hikoyalarning barchasi gazeta-jurnallarda e'lon qilinib, sinov (aprobatsiya) dan yaxshi o'tgan. "Mahmudlar" turkumidagi "Yo'riq", "Amu nasimi", "Tavba", "To'qnashuv", "Poyon", "Vido", "Qo'lyozma" tarixiy hikoyalarida esa, Mahmud Koshg'ariy, Mahmud Zamahshariy, Mahmud G'aznaviy, Mahmud Torobiy, Pahlavon Mahmud va Mahmudxo'ja Behbudiydek ulug' ajdodlarimiz va buyuk eposimiz "Alpomish" dostonini 1928 yilda Fozil Yo'ldosh o'g'lidan yozib olgan Mahmud Zarif (mashhur folklorshunos olim Xodi Zarifning akasi) ning ma'naviy qiyofalari yoritishga harakat qilingan. Bu asarlar 2009 yilda "Sharq yulduzi" jurnali bilan "Hayot" gazetasida e'lon qilingan.
       Mumtoz Sharq adabiyotini ma'jozsiz tasavvur etib bo'lmaydi. Ma'joz mazkur kitobda jamlangan qissalar va hikoyalarning ham etakchi xususiyatidir. Ayniqsa, ot, tuya, sichqon, ilon va boshqa jonivorlar tabiati bilan bog'liq "Otning qashqasi", "Munojot", "Xisobot", "Tabiatshunos" kabi ma'joziy hikoyalar o'ziga xos zamonaviy zarbulmasallar sifatida ko'pchilikda qiziqish uyg'ota oladi, degan umiddaman.
Mundarija
Qissalar
Falakning gardishi..............................................4
Surnay navolari..................................................50
Hikoyalar
Tagor bilan suhbat..............................................13
Badal....................................................................15
Oltin olmalar.........................................................25
Bo'lajak Pushkinning akasi................................35
Qalb darchasi......................................................43
Otabosh................................................................57
Turkistonning o'zbegi..........................................65
Otajon ..................................................................72
Dasturxon.............................................................86
Haddi Iskandariy.................................................91
Zanjirband sher...................................................95
"Mahmudlar" turkumi
       Yo'riq (Mahmud Koshg'ariy haqida).....100
       Amu nasimi (Mahmud Zamahshariy haqida)......................................104
       Tavba (Mahmud G'aznaviy haqida)......109
       To'qnashuv (Mahmud Torobiy bilan Mahmud Yalovoch haqida).......112
       Poyon (Pahlavon Mahmud haqida)......118
       Vido (Mahmudxo'ja Behbudiy haqida).................................................123
       Qo'lyozma (Mahmud Zarif haqida).......128
Bir qamar siymo.................................................132
Qorasuv...............................................................137
Munojot................................................................141
Shafqat................................................................148
O'rmon xo'jaligi...................................................153
Qush bazmi.........................................................158
Otning qashqasi.................................................167
Iroda.....................................................................174
Xisobot................................................................182
Tabiatshunos......................................................192
Birovlar dardi......................................................200


4 jild:
QALPOQ BOZORI
Badialar
       Hozirgi jahon adabiyotining katta qismini "ilmiy-badiiy adabiyot" deb yuritiluvchi esse, ya'ni, badia janri tashkil etadi. esse-badia janri o'z tabiatiga ko'ra hur fikr, erkin mushohada demakdir. Adabiyotimizda bu janrning eng buyuk namunalari, shubhasiz, Nosiruddin Burhoniddin Rabg'uziyning "Qisasi Rabg'uziy" va Zahiriddin Muhammad Boburning "Vaqoe (Boburnoma)" asarlaridir.
       Mening ilk tanqidiy maqolam "She'r qadri" 1982 yilda, ilk nasriy asarim "Qalb darchasi" 1984 yilda, ilk tarjimam "Qoraqalpoqnoma" roman-Essesidan ayrim boblar o'tgan asrning 80-yillari oxirlarida e'lon qilingan bo'lsa, dastlabki badiam talabalik yillarimda - 1973 yilda "Fozil Yo'ldosh o'g'li va uning o'zbek dostonchiligida tutgan o'rni" jamoa to'plamida bosilib chiqqan edi. 1983 yilda G'afur G'ulom nomidagi Adabiyot va san'at nashriyotida chop etilgan ilk kitobcham "Osmon to'la yulduzlar (Tuyg'ular haqida suhbat)" esa, komil ishonch bilan aytishim mumkinki, o'zbek adabiyotida falsafiy-ilmiy badianing dastlabki namunalaridan biri edi...
       Shundan buyon o'tgan qariyb chorak asrlik ijodiy faoliyatim mobaynida badia janriga mansub bir qator asarlar yozdim. Shulardan ayrimlari, masalan, "Qalbning etti iqlimi" alohida kitob bo'lib bosilib chiqdi. Boshqa badialarim turli gazeta-jurnallarda e'lon qilingan. O'ttiz yillik ijodiy izlanishlarimning katta qismini tashkil etuvchi mazkur falsafiy badialar shoyadki sizga manzur bo'lsa!
Mundarija
Jonbaxsh sizot ("Murodxon" dostoni to'g'risida ba'zi bir qaydlar)..................4
Osmon to'la yulduzlar (Tuyg'ular haqida suhbat)............................................10
               Sehrli olam....................................10
               Ko'hna dunyo zarvaraqlari...........15
               Cheksizliklar tilga kirganda.........35
               Osmon nechaga bo'linadi?.........37
               Maftunkor qudrat..........................41
               E'tiqod - ishonch demak.............51
               Buyuk ehtiyoj................................55
               Ruhiyatlar birligi...........................60
               Nurafshon tuyg'ular yodi..............66
Mavjudlik tantanalari...........................................72
               Ezgulik nuri va ruh og'usi............79
               Farosat - madaniyatning negizi.................................................86
               Tuyg'ular tarbiyasi.......................91
Eng jumboq tuyg'u (Sevgi, nikoh, oila va ajralish muammolari).....................98
Nikoh yohud baxt falsafasi...............................115
Risoladagi odam..............................................127
Adabiyot - xalqning tili......................................131
Bosh omon bo'lsa.............................................138
Qalpoq bozori...................................................145
Qalbning etti iqlimi...........................................152
Hayrat................................................................152        Muhabbat..........................................................162
               Hurmat.......................................167
               Malomat.....................................177
               Nafrat.........................................183
               Da'vat.........................................191
               Hasrat........................................197
Himmat..............................................................203
Jur'at................................................................217
O'ttiz bo'laylik....................................................228


5 jild:
"KO'ZLARGA TO'TIYO SO'ZLAR "
Jajji maqolalar turkumi va o'quv qo'llanmasi
       Jahon adabiyotida ham, o'z adabiyotimizda ham har bir jiddiy Yozuvchi tilshunoslik va adabiyotshunoslik masalalari bilan astoydil shug'ullangan, zotan, busiz jiddiy Yozuvchi bo'lish amalda mumkin emasdir. Axir, deylik, yog'ochsoz usta  kundalik ish quroli (bolta, arra, tesha, iskana va hakozo) ning qurilishini puxta  bilmay, kerak bo'lsa, ularni o'zi o'z qo'li bilan yasamay turib qanday ustachilik qilishi mumkin?..
Kamina qadim turkiy tilimizdagi bir qator o'zak so'zlarning tub lug'aviy ma'nolari xususidagi "Ko'zlarga to'tiyo so'zlar" turkumimni "Tilsim (Turkiston dostoni)" asarim ustida ishlash asnosida peshma-pesh yozib, gazeta-jurnallarda "So'z haqida so'z" degan umumiy nom ostida e'lon qilgan edim. Ushbu jami qirqta jajji maqolalar qadim turkiy tilimizning, darhaqiqat, tilsimligini ayon ko'rsata oladigan badiiyat nuqralaridir.
Yassaviyxonlik, navoiyxonlik, mashrabxonlik, bedilxonliklar xalqimizning qariyb ming yillik  tarixga ega qutlug' an'analaridan xisoblanadi.
       "Estetik tahlil asoslari" o'quv qo'llanmasida shu qutlug' an'ana ijodiy rivojlantirilgan holda buyuk eposimiz "Alpomish" dostoni bilan "Kecha va kunduz", "Ulug'bek xazinasi", "Diyonat", "Ko'hna dunyo", "Oqqushlar, oppoq qushlar" kabi mumtoz romanlarimiz badiiyati "Bir asar tahlili" yo'sinida atroflicha tahlil etiladi.
       Kitob nosir-Yozuvchi va badianavisning tilimiz va adabiyotimiz tabiatini puxta biladigan olim ekanini ayon ko'rsata oladi.
Mundarija
Ernst Begmatov. So'zlar bag'ridagi xazina..........2
KO'ZLARGA TO'TIYO SO'ZLAR. Jajji maqolalar
Til va el uli yoxud qaqragan tilga tiriklik suvi........5
Har bir so'zi - hikmat............................................13
Elchi.......................................................................15
Ulug'larning ulug'i - ul!..........................................17
Jaholat emas, ma'rifat!........................................20
Nafsoniyat emas, ma'naviyat!............................23
Haromdan hazar..................................................25
Analhaqning ma'nosi...........................................28
Ezmalik - ezishning eng dahshatli turi...............31
Lafz.......................................................................34
Burd......................................................................36
Sobit. Sabot. Subut............................................38
Kosa tagida nimkosa.........................................41
Savdo...................................................................44
Sinchi bilan enchi................................................48
Yoz........................................................................50
Qiz........................................................................52
Maz-mayram.........................................54
Ko'ch....................................................................56
Qo'shga qo'shilgan qo'shiq.............................57
Elkaning chuquri.................................................60
Odamning olasi..................................................61
Kuy.......................................................................64
Uy.........................................................................66
Ko'rmasmusiz?..................................................68
Xo'jalik hissi.....................69
Uvoldan qo'rqaylik!............................................72
Etuklik yo'lida.....................................................74
Etti qavat to'n.....................................................76
Qutimizni o'chirmaylik!.....................................79
O'ttiz bilan to'qqiz..............................................82
Quvloq................................................................84
Saqlar................................................................86
O'lmas ruh.........................................................88
Tuyg'unlik............................................90
Icho'z.................................................................93
Uchuruq............................................................95
Egamanli el so'zi.............................................97
Ko'z.................................................................102
Tuturug'...........................................................104
Qirq birinchi so'z............................................106

Estetik tahlil asoslari. O'quv qo'llanmasi
Naim Karimov. So'zboshi.............................110
Xalqning o'lmas ruhi. Alpomishxonlik..........111
Tong yulduzi shu'lalari. Cho'lponxonlik.........178
Uch o'lchovli dunyo. Roman mutolaasi.........200
Hikmatlar karvoni...........................................202
Epik tasvir va tahlil.........................................214
Ma'rifat va ma'naviyat mash'ali.....................225




6 jild:
Badiiy tarjima
To'lepbergen QAIPBERGENOV
QORAQALPOQNOMA
Roman-Esse
       Atoqli qoraqalpoq adibi, "O'zbekiston xalq Yozuvchisi" va "O'zbekiston Qahramoni" unvonlari sohibi To'lepbergen Qaipbergenovning  mazkur "Qoraqalpoqnoma" roman-essesi ko'p yillik ijodiy faoliyat mahsulidir. U Yozuvchining avvalroq  yaratgan "Qoraqalpoq  qizi" dilogiyasi va "Qoraqalpoq dostoni" trilogiyasidan keyin o'z xalqining tarixiy taqdiri va kechmish-kechirmishlari atroflicha yoritilgan uchinchi yirik asar bo'lib, aytish mumkinki, muallif ijodining ham, butun qoraqalpoq nasrining ham o'ziga xos cho'qqisidir. Ayniqsa, asarga jamlangan yuzdan ortiq afsona-rivoyatlar qadimiy bir xalqning asrlar sinovidan o'tgan hikmatlar xazinasi bo'lib, ular o'quvchi qalbida ham muayyan aks-sado uyg'otishi va to qiyomatga qadar unutilmasligi aniq.
       Muazzam Sharq adabiyotida alohida o'rin tutuvchi "Qobusnoma" va "Boburnoma"dek mumtoz asarlar an'analarini o'ziga xos tarzda yangilagan mazkur asar - butun boshli bir xalqning milliy mentaliteti atroflicha yoritilgan roman-Esse o'zbek tilida  o'tgan asrning 90-yillarida kitob sifatida ikki marta nashr etilgan. Yillar va o'n yillar emas, asrlar sinovidan pinak buzmay o'ta oladigan abadiyatga dahldor mazkur asar yana ko'p marotaba nashr etilishi va o'zbek o'quvchisining eng sevimli kitoblaridan biri bo'lib qolishi muqarrardir.
Mundarija
Birinchi qism........................................................3
Ikkinchi qism....................................................117
Odil Yoqubov. Halqona hikmatlar guldastasi. So'nggi so'z...............................281

7 jild:
ETTI SAYYORA
Badiiy turjimalar
       Yozuvchi uchun tarjima beqiyos ijodiy tajriba va benazir mahorat maktabidir. Ulug' mutafakkirimiz Alisher Navoiy lutf qilganidek, "Nizomiy panjasiga panja urish" qudrati, ayniqsa, tarjimada ayon ko'rinadi. Buyuk Cho'lponning tarjimalari badiiy jihatdan asliyatdan ham yuksakroqligi mutaxassislar tomonidan e'trof etilgan...
Kamina o'ttiz yildan buyon badiiy nasr, tanqid va publitsistika bilan bir qatorda tarjima bobida ham baholi qudrat qalam tebratib kelmoqdaman. Xudoga shukur, bitta-ikkita emas, uch tildan tarjima qildim! SHulardan biri (birinchisi) atoqli qoraqalpoq adibi To'lepbergen Qaipbergenovning "Qoraqalpoqnoma" roman-Essesi edi. Nafaqat muallif ijodida va yo qoraqalpoq nasrida, butun turkiy xalqlar adabiyotida ham noyob hodisa bo'lmish bu ajoyib asarning o'zbek tiliga tarjimasi 80-yillarda "Sharq yulduzi" jurnalida e'lon qilindi, 1990 yilda G'afur G'ulom nomidagi Adabiyot va san'at nashriyotida kitob sifatida chop etildi, Mahmud Koshg'ariy nomidagi xalqaro mukofot bilan taqdirlandi, 1997 yilda "Sharq" NMAK bosh tahririyati tomonidan qayta nashr etildi... Xullas, asarning o'zi ham, mening tarjimam ham o'zbek kitobxonlariga manzur bo'ldi, nazarimda. Atoqli Yozuvchining Orol fojiasining tub ildizlari ochib ko'rsatilgan "Bobomga xatlar" badiasi esa, avval 1993 yilda "Sharq yulduzi" jurnalida e'lon qilindi, keyin 1995 yilda G'afur G'ulom nomidagi Adabiyot va san'at nashriyotida chop etildi. Bu asar o'zbek tiliga tarjima etilganidan keyin oradan o'n yilcha o'tib - 2004 yilda rus tiliga tarjima qilinib, Moskvadagi "Mir" nashriyotida chop etildi va o'sha yili Mixail SHoloxov nomidagi xalqaro mukofot bilan taqdirlandi. Berdaq haqidagi "Sahro bulbuli" dramasi 2002 yilda Abdulla Oripov so'zboshisi bilan "Oydo's bobo" dramasi 2007 yilda Pirmat Shermuhamedov so'zboshi bilan "Jahon adabiyoti" jurnalida e'lon qilindi... To'lepbergen Qaipbergenovning o'zi esa, aytishim mumkinki, avvalo keyingi yigirma yil mobaynida kamina o'zbek tiliga tarjima qilgan asarlarining sharofati bilan dastlab "O'zbekiston xalq Yozuvchisi", so'ngra "O'zbekiston Qahramoni" faxriy unvonlariga sazovor bo'ldi...
       Zamonaviy eron hikoyachiligining asoschisi Muhammad Ali Jamolzodaning "Sho'robod" qissasi bilan zamonaviy qozoq nasrining peshqadam namoyandalari Muxtor Mag'avin va Abish Kekilboev qissalarini esa, bu o'rinda ta'riflash ham ortiqcha! Nafaqat tarjimon, balki munaqqid sifatida shuni komil ishonch bilan ayta olamanki, "Sho'robod", "Tiriklik qo'shig'i" va "Poygato'riq"dek maroq bilan o'qishli ajoyib asarlar cheksiz ummonga mengzagulik jahon adabiyotida ham kamdan-kam uchraydi! Ollonazar Abdievning "Eran sahiy" kichik qissasi esa, turkiy xalqlar tarixining, nazarimda, o'ziga xos sarchashmasi betakror qalamga olingan asar sifatida qimmatlidir.
       Keyingi yigirma yil mobaynida ("Qoraqalpoqnoma" roman-essesidan boshqa) o'zim tarjima qilgan barcha asarlarni yaxshi niyatlar va katta umidlar bilan bir to'plamga jamladim. Turli yillarda turli gazeta-jurnallarda e'lon qilingan, lekin aksariyati ("Bobomga xatlar" badiasidan boshqa oltitasi) alohida kitob sifatida nashr etilmagan mazkur asarlar avvalo mualliflar, qolaversa, tarjimonning mahorati va did-saviyasi, umuman, qardosh xalqlar adabiyotidagi ibratomuz ijodiy izlanishlar xususida Sizda yorqin tasavvur uyg'ota oladi, degan umiddaman. Qani endi imkonim bo'lsa-yu sog'ligim ko'tarsa, buyuk G'afur G'ulom birgina "xamir uchidan patir" (Mushfiq Kozimiyning "Qo'rqinchli Tehron" romani)ni qoyilmaqom tarjima qilgan boy fors nasridan, tag'in, deylik, Iraj Pezeshkzodning "Napoleon amaki" hajviy romani bilan Hisrav SHohoniy asarlarini, turk adabiyotidan - Rashod Nuri Guntekin va Umar Sayfiddindan keyingi o'nlab adiblar, qozoq adabiyotidan - Ilyos esenberlin va O'rolxon Bo'keev romanlarini, hozirgi turkman, ozorbayjon, tatar va boshqird adabiyotlaridan ham o'zbek kitobxonlari, hatto Yozuvchilari ibrat olsa arziydigan eng sara asarlarni bajonidil tarjima qilgan bo'lar edim...
       Hozircha boriga baraka deb yigirma yil mobaynida uch tildan qalb qo'rimni beminnat bag'ishlab tarjima qilganim etti asarni yaxlit bir kitob sifatida Sizning hukmingizga havola etmoqdaman. Buyuk mutafakkirimiz Alisher Navoiyning mashhur "Sab'ai sayyor" dostoniga o'ziga xos nazira sifatidagi bu kitob shoyadki Sizga manzur bo'lsa va javoningizdan munosib o'rin olsa!
Mundarija
Muhammad Ali Jamolzoda. SHo'robod. Kichik qissa. Rus tilidan tarjima.............4
Muxtor Mag'avin. Tiriklik qo'shig'i. Qissa. Qozoq tilidan tarjima............................23
Abish Kekilboev. Pogato'riq. Qissa. Qozoq tilidan tarjima.....................................82
To'lepbergen Qaipbergenov. Boqiy dunyoga, bobomga xatlar. Badia. Qoraqalpoq tilidan tarjima..........................................................112
To'lepbergen Qaipbergenov. Sahro bulbuli. Drama. Qoraqalpoq tilidan tarjima.......207
To'lepbergen Qaipbergenov. Oydo's bobo (Ming tilloga baholangan bosh). Drama.
Qoraqalpoq tilidan tarjima....................................266
Ollonazar Abdiev. eran sahiy. Kichik qissa. Qoraqalpoq tilidan tarjima............322

8 jild:
ADABIY JARAYON KO'ZGUSI
Adabiy-tanqidiy maqolalar, sharhlar va badia
       Jahon adabiyotida Yozuvchining tanqidiy-Estetik qarashlariga qiziqish u yaratgan nasriy, she'riy va yo dramatik asarlarga qiziqishga nisbatan ham kuchliroqdir. Bu tabiiy. Chunki ularda, tabib tabib emas, boshidan o'tkazgan tabib deganlaridek, Yozuvchining badiiy adabiyot, badiiyat va badiiy ijod tabiati haqidagi falsafiy-Estetik qarashlari, shaxsiy kuzatishlari, jonli mushohadalari, baayni badiiy asardek maroq bilan o'qiladigan qimmatli o'y-fikrlari o'zining ro'y-rost ifodasini topgan bo'ladi.
"Tilsim (Turkiston dostoni)", "Elchi (Afandi o'lmaydigan bo'ldi)", "Ulus (Forobiyning do'sti)" va "Zamona zayli" nasriy dostonlari, ko'pgina qissalari, hikoyalari va badialari, shuningdek, rus, qozoq va qoraqalpoq tillaridan qilgan tarjimalari orqali kitobxonlarga yaxshi tanish Yozuvchi Otauli (Rahimjon Otaev) ayni chog'da shunday munaqqidki, butun o'zbek adabiyotida hech bir adib tanqidchi sifatida harakatdagi adabiy jarayonning tanqidiy-Estetik tahlili bilan bu qadar muttasil, izchil va samarali shug'ullanmagan, desak mubolag'a qilmagan bo'lamiz.
       Mazkur kitobni o'qib chiqsangiz, bunga o'zingiz ham amin bo'lasiz.
Kitob o'zbek adabiyotida keyingi chorak asr mobaynida kechgan jarayonlar va Yozuvchining tanqidiy-Estetik dunyoqarashi bilan yaqindan tanishtiradi, ayni shunisi bilan Sizga alohida qadrli bo'ladi, degan umiddamiz.
       Kitobdan munaqqidning keyingi yillarda yozgan "Ruhiyat ehromi" falsafiy-tanqidiy essesi bilan akademik Baxtiyor Nazarovning mazkur badia xususidagi "Sohibdil o'ylar" maqolasi ham o'rin olgan.
Mundarija
SHE'R QADRI. "O'zbekiston adabiyoti va san'ati" haftaligi, 1982 yil 7 may.........3
TERANLIK. KENGLIK. YUKSAKLIK. "O'zbekiston adabiyoti va san'ati"
haftaligi, 1983 yil 13 sentyabr, "Adabiyot va zamon" jamoa to'plami,
G'afur G'ulom nomidagi Adabiyot va san'at nashriyoti, 1985..................................8
TANQIDIY FAROSAT HAQIDA. "O'zbekiston adabiyoti va san'ati" haftaligi,
1984 yil 6 yanvar.........................................................................................................12
DILRABO QO'SHIQLAR AYTILAVERSIN. "Sharq yulduzi" jurnali, 1984 yil 2-son....14
MUAMMONING ECHIMI. "O'zbekiston adabiyoti va san'ati" haftaligi, 1984 yil 14 dekabr............................................................................................................................21
QAHRAMONNING QISMATI - KURASH. "O'zbekiston adabiyoti va san'ati"
haftaligi, 1985 yil 13 sentyabr; "Haqiqat - ijod bayrog'i" jamoa to'plami,
G'afur G'ulom nomidagi Adabiyot va san'at nashriyoti, 1986..................................23
YOSHLAR IJODIGA BIR NAZAR. "YOsh leninchi" (hozirgi "Turkiston") gazetasi,
1985 yil 26 noyabr........................................................................................................27
FIKR VA SO'Z IMKONIYATI. "O'zbekiston adabiyoti va san'ati"haftaligi,
1986 yil 17yanvar.........................................................................................................30
YURAKDAN AYTILGAN GAP. "O'zbekiston adabiyoti va san'ati" haftaligi,
1986 yil 3 oktyabr.........................................................................................................35
YANGILIKNING TUG'ILISHI. "Guliston" jurnali, 1986 yil...............................................38
GRAJDANLIK TUYG'ULARI. "O'zbekiston adabiyoti va san'ati" haftaligi,
1987 yil 16 yanvar..........................................................................................................44
QISSADA INSON QISMATI. "Katta yo'l boshida" adabiy-tanqidiy maqolalar
to'plami, "YOsh gvardiya" (hozirgi "YAngi asr avlodi") nashriyoti, 1987 yil............47
QANDAY YOZMASLIK KERAK?. "Sharq yulduzi" jurnali, 1988 yil, 4 son,
187-191-betlar................................................................................................................54
TASAVVUR ZIYOSI."O'zbekiston adabiyoti va san'ati" haftaligi, 1989 yil.............65
SARSON UMR SABOQLARI. "O'zbekiston adabiyoti va san'ati" haftaligi,
1990 yil 9 fevral...............................................................................................................73
ROMAN O'QISHGA MUSHTOQMAN.1989 yil romanlari sharhi. O'zbekiston
Yozuvchilar uyushmasida 1989 yil yakunlariga bag'ishlangan umumiy yig'ilishda
o'qilgan  ma'ruza matni, "O'zbekiston adabiyoti va san'ati" haftaligi, 1990 yil
31avgust............................................................................................................................76
QALDIRG'OCHNING QAYRILGAN QANOTLARI."Yosh leninchi" (hozirgi
"Turkiston") gazetasi 1990 yil 18 aprel, "Inson va siyosat", "Chelovek i
politika" jurnallari, 1991 yil 3-son...................................................................................81
DAG'AL MAJLISLAR. 1986-1990-yillardagi o'zbek nasri, publitsistikasi va
adabiy tanqidchiligi sharhi."O'zbek adabiyoti 1986-1990-yillarda" kitobi,
"Yozuvchi" nashriyoti, 1991 yil, 6-63-betlar...................................................................92
O'TOVDAN - OTOVGA. Atoqli qoraqalpoq adibi, O'zbekiston va Qoraqalpog'iston
xalq Yozuvchisi To'lepbergen Qaipbergenov bilan suhbat. "Turkiston" gazetasi,
1996 yil 18 dekabr.......................................................................................................123
OZOD RUH. "Yozuvchi" gazetasi, 1998 yil 22 aprel................................................127
KOMIL INSON TIMSOLI. "O'zbekiston adabiyoti va san'ati" haftaligi,
1998 yil 3 oktyabr.........................................................................................................132
O'TAYOTGAN KUNLAR NAFASI. 1998 yil romanlari sharhi. O'zbekiston Yozuvchilar uyushmasida 1998 yil yakunlariga bag'ishlangan umumiy yig'ilishda o'qilgan ma'ruza
matni, "Yozuvchi" gazetasi, 1999 yil 26 may; "Zamon ruhi" jamoa to'plami, G'afur
G'ulom nomidagi Adabiyot va san'at nashriyoti, 2001 yil, 148-156-betlar...............136
UMMONDAN QATRA. YAngi yil o'ylari. "Yozuvchi" gazetasi, 2000 yil 1 yanvar...143
PADARKUSHLIK TALQINLARI."O'zbekiston adabiyoti va san'ati" haftaligi,
2000 yil, 14 aprel............................................................................................................144
MA'LUM VA MASHHUR QORAQALPOQ. "O'zbekiston adabiyoti va san'ati"
haftaligi, 2000 yil 8 sentyabr.........................................................................................147
HAQ SO'Z YO'LIDA.."O'zbekiston adabiyoti va san'ati" haftaligi,
2000 yil 26 oktyabr........................................................................................................149
TILSIMNING TILLO KALITI. "O'zbekiston adabiyoti va san'ati" haftaligi,
2005 yil 25 noyabr..........................................................................................................151
MAVZU MAS'ULIYATI. "O'zbekiston adabiyoti va san'ati" haftaligi,
2006 yil 12 may............................................................................................................. 155
ADABIY JARAYON KO'ZGUSI."YOshlik" jurnali, 2006 yil 1 son, "Chag'oniyon"
gazetasi, 2006 yil 1 yanvar.................................159
RUHIYAT  eHROMI. esse...................................162
Ruhiy asos talqini................................................162
Ruhoniyat va ruhshunoslik..................................169
Ruhiy holat tahlili..................................................176
Ruhiy qadriyat......................................................185
Milliy ruh................................................................203
Ilova. Tarjimai hol yohud ruhiyatning yana bir ehromi...............................................219
BAXTIYOR NAZAROV. SOHIBDIL O'YLAR. ("Ruhiyat ehromi" essesini o'qib.)....236

9 jild:
OLTMISH YILLIK MAYDON
E'lon qilinmagan nasriy, publitsistik va tanqidiy asarlar,
shuningdek, suhbat va nutqlar
       Rus tilida "kajdiy shag pechatniy" degan purma'no ibora bor. Bu ibora "qadami shahdam"dan tashqari "har bir qadami matbuotda yoritiladi" degan ma'noni ham o'zida ifodalaydi. Darhaqiqat, ayniqsa, o'zbek adabiyotida shunday Yozuvchilarimiz ko'pki, ularning har bir kichik asari ham siyohi qurimay matbuotda e'lon qilinadi. Bu qalamkashlarning ijodxonasida yozilib o'z vaqtida e'lon qilinmay qolib ketgan biron-bir asar qo'lyozmasi yo'q! XX asrning 80-yillari o'rtalarida, deylik, rus adabiyotida Pasternak, Nabokov, Soljenitsin va boshqa Yozuvchilarning ko'pdan-ko'p asarlari qo'lyozmalari ilk bor e'lon qilingan paytda o'zbek adabiyotida... Oybekning "Amir Temur" dostoni, Abdulla Qahhorning "Zilzila" qissasi, Shuhratning "Mashrab" romani singari tugallanmay qolgan asarlardan boshqa hukmron mafkura ta'qiqi-ta'busi sabab e'lon qilinmay qo'lyozma holida qolib ketgan bitta ham asar yo'q ekan!..
       Mazkur "Oltmish yillik maydon" to'plamiga Otaulining o'z paytida e'lon qilinmagan asarlari, shuningdek, keskin qisqartirishlar bilan e'lon qilingan ayrim maqolalari, suhbat va nutqlaridan eng yaxshilari saralab jamlandi. Bu asarlar janr nuqtai nazaridan risola, badia, xotira, luqma, raddiya kabi hozirgi adabiyotimizda kam uchraydigan janrlarga mansubligi ham o'quvchida muayyan qiziqish uyg'ota oladi.
Mundarija
           Tagor bilan suhbat.Fantastik hikoya.......3
             Tanqidiy ko'zgu parchalari. Badia.........20
Mehnatkash xalq - qahramonimiz. Maqola.......45
She'riyat - mardlar maydoni.Nutq......................52
          Badiiy so'zga egalik. Nutq.....................55
Milliy kurash talqinlari. Maqola..........................59
Nasrimizda Cho'lpon maktabi. Ma'ruza............66
Nafosat yoxud qo'tonda qayta qurish. Ma'joziy hikoya............72
Qush bazmi. Ma'joziy hikoya..............................80
Qissada shoir obrazi. Maqola...........................90
Hindistonning kashf etilishi. Tarjima.................98
Ismlar ma'nosi yoxud tilshunos ernst Begmatov
asarlariga tatabbu. Nutq..................................104
Yangi nashrga ehtiyoj. Luqma.........................107
Aldanaverish yaxshimi? Maqola.....................109
Oliyhimmat zot. Xotira......................................114
Mantiq qani? Maqola.......................................117
Oltmish yillik maydon. Risola..........................132
G'alvir suvdan ko'tarilganda. Shoir         Mirpo'lat Mirzo bilan suhbat............158
Elning fe'li. Turkum maqolachalar..................163
                       O'zbekona lutf.......165
                       O'zbekona andisha.....168
                       Yashovchanik.......169
                       Tantilik.........................171
                       Ko'ngilchanlik.......174
                       Mehribonlik...................176
                       Latifa - "bir so'z"............178
Elning fe'li erkin A'zam nasrida. Risola..........183
                       Nuqtai nazar........183
                       Hikoyada milliy ruhiyat....................186
                       Haqsuyar o'zbekning ko'ngil ko'zgusi..........203
                       Qisqa xotima.................211
O'zbek adabiyoti. Muxtasar ma'lumotnoma...................................................213
Davr bergan imkorniyat. Adabiy o'ylar...........217
Eng ulug' nosir. Maqola...................................226
Yil va yo'l o'ylari. SHarh....................................230   
Qarog'im va qorachig'im. Xotira...................236
Sharq eposi. Professor Sanjar Sodiqning  "Dostonmi yo bashorat?" taqriziga raddiya..............................................................246
Zamon va roman. Juft maqola........................252
Ibrat maktabi. Maqola.....................................260
Ilohiy ne'matga shukrona. Munosabat...........265
A'yonlarga ayon haqiqat. Taqriz....................267
Suyanar tog'imiz. Adabiy o'ylar......................273



10 tom:
Vozvishenie duxa
Esse, rasskazi, stat'i, dnevniki
       V 1984 godu prinimal uchastie vo Vsesoyuznom seminare-soveshanii molodix pisateley bivshey SSSR v kachestve kritika-literaturoveda. V svyazi s etim sam pospeshno perevel svoe filosofskoe esse "Nebo polno zvezd (Beseda o chuvstv)" na russkiy yazik. Togda podumal, chto osushestvil polnotsenniy xudojestvenniy perevod. Mne kazalos, chto xorosho vladeyu russkim yazikom, chitayu i pishu, regulyarno vedu dnevniki na russkom yazike, pomimo perevoda inogda poprobuyu napisat na etom yazike. Odnako retsenzent knigi, izvestniy russkiy ucheniy-literaturoved, avtor populyarnoy knigi "Tri vlecheniya (Lyubov, ee vchera, segodnya i zavtra)" Yuriy Ryurikov otmetil, chto "podstrochniy perevod ne na visokom urovne". Estestvenno, posle takogo mneniya izvestnogo uchenogo moe stremlenie vladet russkim yazikom luchshe eshe bolee usililos...
       Desyatiy tom sobraniya sochineniy yavlyaetsya svoeobraznim rezultatom etix stremleniy. S kazaxskogo i karakalpakskogo  yazikov perevoju, odnako, s russkogo, ne tolko perevoju, daje inogda perevoju obratno s uzbekskogo na russkiy i, slava bogu, kak pisatel-bilingvist inogda pishu na etom bogateyshem yazike, chem mogu gorditsya!
Soderjanie
Avtobiografiya ili eshe odna piramida duxovnosti. esse............3
Xaddi Iskandari - posledniy predel Aleksandra (Makedonskogo). Istoricheskiy rasskaz.......23
Proza molodix: problematika i xarakter. Kriticheskaya statya.........29
Nachni s sebya. Shtrixi k portretu.........39
Rezyume o sovremennoy uzbekskoy proze. Kratkiy obzor..............41
Za vse v otvete. Problemnaya statya........44
Dorogu osilit idushiy. Obshiy obzor o sostoyanii literaturi...............................48
Zenitsi moix ochey. K 1500-letiyu goroda Turkestana...............53
Osnovopolojnik natsionalnoy romanistiki. K 112-letiyu Abdulli Kadiri.......56
Vozvishenie duxa. Razmishlenie pisatelya-filosofa v svyazi s vipuskom knigi
"Piramida duxovnosti"...............60
Vvedenie v tvorcheskuyu laboratoriyu (Dnevniki 1978-1985 godov).......64

11 tom:
Tvorcheskaya laboratoriya
Dnevniki 1985-1991 godov
       V 1994 godu v svyazi s 60-letiem Soyuza pisateley Uzbekistana po porucheniyu togdashnego predsedatelya nashego tvorcheskogo soyuza podgotovil rukopis broshyuri pod nazvaniem "Shestidesyatiletnee pole", chto, k sojaleniyu, v posledstvii ne bilo nigde opublikovano. Togda, perelistav vse svoi dnevniki, kotorie s kontsa 70-x godov regulyarno vel na russkom yazike, podumal: esli bog dast, so vremenem na osnove etix dnevnikov napishu dovolno krupnoe proizvedenie pod nazvaniem "Tvorcheskaya laboratoriya". Chtobi neposredstvenno otrajat ne tolko svoi avtobiograficheskie dannie, a takje svoeobraznuyu istoriyu vedushego tvorcheskogo soyuza respubliki i burniy potok literaturnogo protsessa strani.
       I istoriki, i literatori yavlyayutsya letopistsami svoego naroda. Osobenno, pisatel sozdaet ne tolko suxoy svod istoricheskix faktov, no i xudojestvennuyu letopis, prevrashaya istoricheskie dannie na svoeobraznie detali xudojestvennogo proizvedeniya. Yarkim primerom takogo prevrasheniya v uzbekskoy literature yavlyaetsya "Baburname" velikogo Zaxiriddina Muxammada Babura, chto, navernyaka v svoe vremya virosla iz zerna dnevnikov avtora.
       Takaya pervaya popitka v sovremennoy uzbekskoy literature, nadeyus, predstavlyaet opredelenniy interes u chitatelya. I u russkix chitateley, i, razumeetsya, uzbekov, kotorie chitayut na russkom yazike.
Soderjanie
Predislovie Raima Farxadi.....................................3
Predislovie avtora....................................................5
Dnevniki 1985 goda. (prodoljenie).......................12
Dnevniki 1986 goda...............................................35
Dnevniki 1987 goda...............................................84
Dnevniki 1988 goda.............................................106
Dnevniki 1989 goda.............................................145
Dnevniki 1990 goda.............................................232
Dnevniki 1991 goda.............................................302

12 jild
Haqiqat
1991-2006 yillar solnomasi
       Taniqli adib, badianavis, tarjimon va munaqqid Otauli asarlarining o'n ikkinchi jildi muayyan ma'noda o'ziga xos ijodiy yakun bo'lib, unda muallif O'zbekiston davlat mustaqilligining o'tgan o'n besh yilida bevosita guvoh bo'lgan tarixiy ahamiyatga molik voqealar qiziqarli qalamga olinadi. Mazkur asarni hohlang - badiiy yilnoma, xohlang - roman-Esse va yo roman-xotira deb biling, har qalay, shunisi aniqki, unda muallifning o'z atrofida - O'zbekiston Yozuvchilar uyushmasidek nufuzli ijodiy tashkilotda, adabiy jarayonda, xalqimiz taqdiri va mamlakatimiz hayotida ro'y berayotgan chinakamiga tarixiy voqealarga faol munosabati, jonli mushohadasi va bezovta qalb yolqini ta'sirchan ifodalanadi.
       Afsuski, "solnoma" so'zi Sho'ro tuzumi davrida oddiygina ma'lumotnoma, axborotnoma, qaydnoma sifatida tushuniladigan bo'lib qolgan edi. Chunki bu so'zning oldidagi "badiiy" sifati mutlaqo nazardan soqit etilgan edi. Xolbuki "Yozuvchilar xalq hayotining badiiy solnomasini yaratuvchilar" qabilidagi ta'riflar ko'p takrorlanib turilar edi.
       Aslida ham, chinakam Yozuvchi, darhaqiqat, tarixni adabiyotga payvand qilib, jonli tarixni yaratuvchi badiiy solnomachidir. O'zbek mumtoz nasrining o'ziga xos cho'qqisi - Zahiriddin Muhammad Boburning "Boburnoma" asari  jahon adabiyotida ham avvalo shu sababdan noyob hodisaki, u badiiy solnimachilikning ibratli namunasi xisoblanadi.
Mustaqillik yillari haqiqati bir qalamkashning ijodiy taqdiri misolida atroflicha ochib ko'rsatilgan mazkur asar sizga manzur bo'ladi, degan umiddamiz.
Mundarija
Muqaddima.............................................................1
Birinchi qism
1991 yil....................................................................9
1992 yil..................................................................48
1993 yil..................................................................81
1994 yil..................................................................97
1995 yil................................................................125
Ikkinchi qism
1996 yil................................................................162
1997 yil................................................................197
1998 yil................................................................217
1999 yil................................................................242
2000 yil.........................261
Uchinchi qism
2001 yil...........................289
2002 yil...........................309
2003 yil........................337
2004 yil ............................ 358
2005 yil...........................377
2006 yil...........................399



Author: Rahimjon Otaev (Otauli)
Translator from Uzbek into English: Farrukh Ataev

Dear Contemporary man!
     First of all, I must apologize for disturbing such as a busy person like you with my personal matters. I hope you will understand my need to address the letter to you.


     For almost forty years I have been working in four major areas of literature (as a prose-writer, a publicist-essayist, a translator and a critic). In 1983 I was invited to the Writers' Union of Uzbekistan for the position of literary adviser on critique and the study of literature. Since then I have been working at the creative institution. At the moment I am an executive secretary as well as a literary adviser on prose and literary critique. I have recently attained one more of my thirty-year-dreams at last, taken an annual creative leave and prepared with good hope all my writings, which had been written in many years and passed the test of time, as a ten-volume collection for publishing... Maybe some of my colleagues might think "A ten-volume collection?! What, are we idling?" But I think one should look at it with certain generosity and understand it right.






     Firstly, having heartily worked for many years as a prosaic, an essayist, a critic and a translator, done the job of at least four writers, as a specialist I can say with confidence that I was able to create the strong-effective examples of these areas. There are positive opinions (forewords and reviews are given before each work) about these works of such famous scientists and writers as Odil Yoqubov, Abdulla Oripov, Tulepbergen Qaipbergenov, Bakhtiyor Nazarov, Naim Karimov, Norboy Khudoyberganov, Makhmudjon Nurmatov, Ernst Begmatov and others. My prosaic dastans "Mystery of mysteries", "Messenger", "Nation" and "Order of Time", narratives and stories comprise 3 volumes, essays - 2 volumes, critical articles, commentaries, treatise and works not published yet - 2 volumes. Translated works from three languages - Russian, Kazakh and Qoraqalpogh comprise 2 volumes, my works written in Russian - 2 volumes. After our great thinker Zahiriddin Muhammad Bobur's work "Vaqoe" (Events) no writer has attempted, but I have written a so called literary almanac of the period 1991-2006 titled "Truth (Last dastan)" and prepared one more volume for publishing.



     Secondly, for the second time in the two thousand year history of our literature, expressed by the national phrase Abulgozi Bakhodirkhon used in his work "Shajarai turk" (Turk's geneology), I have to "cut my own navel". Most of the time the many-volume works of my all teachers has been prepared for the publishing by a group of scientists of a research institute after their death. None of our writers has taken the responsibility for the tiresome "minor" work as ordering own collection of works and had a luck of bringing it up to the mark. And I, having started my career with the criticism  nearly forty years ago, have been getting ready seriously for many years for this job not performed by anyone yet, thank God, this my dream is also coming true.



     Thirdly, thank to the independence of Uzbekistan and the support of my son, who has studied in the USA with the help of the "UMID" foundation I have typed, edited, saved the thoroughly finished text on a compact disk and made it ready for publishing. If there is an industrious one among our present writers, who is ready for such small and "painstaking" labor, more importantly, if his works meet all requirements and deserve to be demonstrated, all right, let this man's ten volumes be published! If it is impossible to find a triple industrious person like me, then certainly it is necessary to look at this matter with generosity and open mind.



     As you are well aware, for the first time in literature of all Turkic nations the Osman Turkish writer Orhun Pamuk has been recently awarded by Nobel Prize. The publishing of ten volume collection of Kazakh writer Mukhtor Magavin, whose narrative "The song of life" I have translated into Uzbek, has been an important event in the literary-cultural life of the brotherly Kazakhstan. A lot of such exemplary wonderful occasions are happening in literature of other brotherly nations. Of course, the Republic of Uzbekistan compares well in economic, cultural, spiritual, literary and scientific potential with Turkey, Kazakhstan and other such countries. The Uzbek nation with its glorious history, great ancestors, worldwide cultural monuments, and especially rich literature can easily equal not only Osman Turk, Kazakh or other brotherly nation, but also any most developed nation of the world. Consequently, each of us has to feel himself obliged to restore and demonstrate the prestige of the current Uzbek literature proper to the invaluable heritage of our great ancestors.



     You are well aware, just like any living creature a writer also lives once. A full-fledged writer does not appear out of the blue, but comes into this world as a logical result of thirty-forty years of creative research and countless effort. And the committed hard worker, who feels satisfaction and thinks "Here, finally, I was able to exhibit the creative potential of my nation to the world once again!", would like to see the recognition of his work while he is alive.




     There may appear ideas as since the ten volume works have been written, moreover, have been prepared for publishing instead of an entire institute and a publishing house, then in the current market economy let the writer find money and achieve his goal. I want to reply to such suggestions that, thank God, I am not the amateur writer, who publishes his shallow scribbles for his own money aiming his personal interest and to satisfy his feeling of fame. Moreover, certainly I don't have money for that either. I am a committed person, who has devoted his forty year life to the work at such great places as the Institute of language and literature, the ministry of Public education of Uzbekistan, the Uzbekistan Press and information agency, and finally, since 1983 the Writers' Union of Uzbekistan and to the work for the prosperity of our literature. Thank God, I have done what I could! I think if the ten volume works I have prepared for publishing are evaluated by suitable specialists, for a start are published in a limited edition for testing and if the experiment justifies itself just like that of common practice of developed countries and are republished in a greater number of copies later on taking the demand and supply into account, then it will be nice for me, for the country of Uzbekistan, for Uzbek nation and for the contemporary Uzbek literature and it will be our new step forward made together due to our independence and the order of time.







     I am attaching the printout of my 12 volume works and their electronic versions to the request. The 1st volume of the works has been submitted to "Uzbekistan" publishing house, the 2nd and 6th volumes to "Sharq" publishing house, the 3rd volume to "Yangi asr avlodi", the 4th volume to "Fan", the 5th volume to "Manaviyat", the 7th volume is ready for publishing at "Sharq" PH. The 8th volume has been submitted to the publishing house after Gafur Gulam. After our great thinker Alisher Navoi noone has done, but I have written a work in a foreign language titled "Creative laboratory". At the moment I have been collaborating with my fellow Russian friends on ways of publishing this work. If it is impossible to publish all 12 volumes at one publishing house, then as an experiment 12 publishing houses could publish one volume each in a limited edition.






     Hoping for consideration of my suggestion and request and wishing the Uzbek literature to reach the new marks and be the "great literature" as expressed by one of our great teachers Abdulla Kahhar,


writer, publicist-essayist, critic and translator OTAULI (Rakhimjon OTAEV)
My address: 700000, Tashkent city, Mirzo Ulugbek district, Mirzakalon Ismoiliy makhalla, Pushkin-Salor street, 2-house, 78-apartment. Telephone: 2686473

CONTENT OF
TWELVE VOLUME COLLECTION OF
OTAULI

1 volume:
Mystery of mysteries
Epos of Turkiston
       Can you imagine the wisest tale of our nation "Three brave brothers" as an epos not a tale?
       In the following work "Mystery of mysteries (Epos of Turkiston)" it was shown the way of our nation to the indepence, specifically, to the first life-asserting breeze of our independence "Law on the state language of Uzbekistan" in 1989 in the example of fates of "three brave brothers" - an ordinary farmer Sobir the melonman, a crafstman and industryman Qodir the dexterous, an intelligent and language scientist Kenja  - Botir (Botir Zokirov). 
       One part of this my weighty work written in 1989-1993 - "The story of Qodir the dexterous" was published in 1994 in the journal "Sharq yulduzi",  another part - "The story of Sobir the melonman" in 1995 in the journal "Yoshlik", and the excerpts from "The story of Kenja - Botir" in 1993-1997 in many newspapers and journals. But because of the work's big volume and the absence of generous sponsor it has not been published as a book so far.
       Having seriously edited the work and reduced it as much as possible, I am presenting the manuscript of my main work finished at the vigourous forty four years of age to Your attention with good hopes in the threshold of 15 anniversary of independence of Uzbekistan, in 2006 the year of Sponsors and doctors. 
I hope the work enables You to understand the fates and the difficulties of our nation in the restless years of reconstruction and supports You emotionally in appreciation of the present prosperous days.
Content
Foreword................................................................4
PART I. The story of Kenja Botir
Chapter one.........................................................11
Chapter two.........................................................19
Chapter three.......................................................31
Chapter four.........................................................44
Chapter five..........................................................55
Chapter six............................................................62
Chapter seven.......................................................75
Chapter eight.........................................................87
Chapter nine........................................................102
Chapter ten..........................................................115
PART II. The story of Sobir the melonman
Chapter eleven.....................................................133
Chapter twelve.....................................................141
Chapter thirteen...................................................153
Chapter fourteen..................................................164
Chapter fifteen......................................................185
PART III. The story of Qodir the dexterous
Chapter sixteen....................................................199
Chapter seventeen...............................................218
Chapter eighteen..................................................230
Chapter nineteen..................................................247
Chapter twenty......................................................277
PART IV. Moral of the story of Kenja Botir
Chapter twenty one...............................................290
Chapter twenty two...............................................306
Chapter twenty three.............................................323
Chapter twenty four...............................................339

2 volume:
NATION (FARABI'S FRIEND)
Prosaic dostons (eposes)
       I finished writing my first major prosaic work named "Mystery of mysteries (Epos of Turkiston)" in 1993 with four wise lines of the leader of saints and a wise man Akhmad Yassavi as an epigraph. Weather at the peak forty four years, at the acme of my creative zeal I demanded much or "opened my arms too wide" as our Chulpon put it, who knows, but for the last ten years I have been busy with commenting this my major work with relatively smaller prosaic, critic and publicistic as well as translated works, that is with "helping people to digest". Consequently, the following three prosaic eposes, which have been written around the best lines of Abdulla Oripov, Otoyi and finally Alisher Navoi, are actually, one might say, a logical continuation of "Epos of Turkiston".
       The following works, which talk about the life, spiritual world and the scope of mind of our dedicated contemporary men - a demographer Nasriddin Latifiddinovich Khojanazarov and philosopher-logician Akhmadali Bobojonov as well as our great ancestor Abu Nasr Forobi known as "second teacher after Aristotle", will hopefully help you to understand right my major work "Mystery of mysteries (Epos of Turkiston)"!..
Content
Tulepbergen Qaipbergenov. National messenger.................................................................2
Messenger (Afandi will not die)...............................4
Chapter one. "Afandi went on a hunt and ran into a trouble".......................................... 6
Chapter two. Afandi's father..................................18
Chapter three. Afandi's finding..............................30
Chapter four. Afandi's first and second love.......44
Chapter five. Afandi's measure.............................65
Chapter six. Afandi - in Turkiston...........................82
Chapter seven. Afandi at the mountain skirts.......98
Chapter eight. Afandi on the mountain paths......114
Chapter nine. Afandi's imagination or an old song..............................128
Chapter ten. Afandi's workplace..........................141
Chapter eleven. Afandi's family............................154
Chapter twelve. "Afandi will not die"....................169
Abdulla Oripov. A bow to grandfather Forobi...199
Ulus (Forobi's friend)...........................................199
Odil Yoqubov. Sound judgement of the time and man...........................................................................237
Order of time.........................................................239
Chapter one..........................................................239
Chapter two...........................................................245
Chapter three........................................................254
Chapter four..........................................................262
Chapter five...........................................................272
Chapter six............................................................281
Chapter seven......................................................291
Chapter eight........................................................300
Chapter nine..........................................................307
Chapter ten...........................................................315
Chapter eleven.....................................................322
Chapter twelve......................................................328
Chapter thirteen.......................................................334
Chapter fourteen...................................................341
Chapter fifteen......................................................354
Chapter sixteen....................................................362










3 volume:
CYCLE OF UNIVERSE
Narratives and stories
       I have done a double research in 1970-s in philosophy on the topic "Aesthetics of feelings" and in the first half of 1980-s in literary study on the topic "Typology of current Uzbek narratives".  Although my first stories have been written while I studied at high school and published at that time in a district newspaper of Turkiston, I have thoroughly and seriously dealt with the story and narrative genres after the two scientific works. Certainly, it is no coincidence that in most of them it is described the lives of an economist, musicologist, philosopher, naturalist, mathematician and other scientists.
In the historical stories "Conversation with Tagore", "Father", "Alexander the Great", "Chained lion", "York" it is attempted to portray the moral outlook of great historical personalities Rabindranat Tagore, Otajon Khoshim, Alexander the Great, Alp Er Tunga (Afrosiyob) and Makhmud Qoshqari.
It is impossible to imagine the classic oriental literature without a metaphor. The metaphor is the leading characteristic of the narratives and stories collected in this book too. Especially, I hope, the metaphoric stories "Horse's mark", "Entreaty", "Report", "Naturalist" associated with the nature of a horse, a camel, a rabbit and other animals will interest many people as contemporary fables.
Content
Narratives
Cycle of universe.......................................................4
Melodies of surnay...............................................50
Stories
Compensation.......................................................131
Golden apples.......................................................137
Brother of future Pushkin......................................147
Mercy......................................................................155
Window of heart.....................................................160
Entreaty...................................................................175
Forestry...................................................................182
Otabosh..................................................................187
Father......................................................................196
Horse's mark...........................................................211
Will............................................................................217
Alexander the Great...............................................225
Report......................................................................229
Naturalist.................................................................239
Uzbek from Turkiston.............................................248
Chained lion............................................................254
York........................................................................259


































4 volume:
QALPOQ MARKET
Essays
       Essay genre constitutes the largest part of the present world literature referred as "scientific-fine literature". In its nature the essay genre means free thought and free observation. The greatest examples of the genre in our literature are the works "Rabguzi's narrative" of Nosiruddin Burkhoniddin Rabguzi and "Events (Boburnoma)" of Zakhiriddin Mukhammad Bobur.
       My first critical article "Poem's value" was published in 1982, my first prosaic work "Window of heart" in 1984, some chapters from my first translation "Qoraqalpoqnoma" in the end of 80-s of the last century and my first essay was published when I was a student - in 1973 in the collected works "Son of Fozil Yuldosh and his contribution to Uzbek epos studies". My first book "Sky full of stars (Conversation about feelings)" published in 1983 at the publishing house Literature and arts after Gafur Gulom, I can say with confidence, is one of the first examples of the philosophical-scientific essay in Uzbek literature.
       During my nearly quarter century long creative work since then I have written a number of essays. Some of them, for example, "Pyramid of soul", "Sacred words", "Practices of aesthetic analysis" have been published as a book.
       I have collected below my book "Sky full of stars", my collection "Seven climates of the heart" and my essays published in various periodicals and collected works. The works that constitute a large part of my thirty year long creative research will hopefully suit you!
Content
Life-giving subsoil water (Some notes about the epos "Murodkhon")......................................................4
Sky full of stars (Conversation about feelings)...........................................10
Magic world...............................................................10
Golden sheets of ancient world...............................15
When infinities start speaking.................................35
How many parts is the sky divided to?....................37
Attractive power.........................................................41
Faith means trust.......................................................51
Great necessity..........................................................55
Union of spirits...........................................................60
Memory of bright feelings.........................................66
Celebrations of existence........................................72
The light of goodness and a poison of spirit..........79
Wit - the root of culture..............................................86
Education of the feelings..........................................91
The most mysterious feeling (Love, marriage, family and divorce problems)...................................................................98
Marriage or the philosophy of happiness...........115
Righteous man.........................................................127
Literature - a tongue of nation................................131
If the head is safe.....................................................138
Qalpoq market..........................................................145
Seven climates of the heart....................................152
Wonder......................................................................152
Love...........................................................................162
Respect.....................................................................167
Reproach..................................................................177
Hatrid.........................................................................183
Encouragement........................................................191
Sorrow.......................................................................197
Generosity.................................................................203
Courage...................................................................217
Let us be thirty...........................................................228



5 volume:
"SACRED WORDS"
Collection of small articles and a textbook        
       In world literature as well as in our literature every serious writer must thoroughly deal with the matters of the science of language and the study of literature, actually, one can not become a serious writer without it. After all, for example, how can a carpenter work without knowing the structure of his everyday tool (an ax, a saw, an adze, a chisel, etc), moreover, without making them with his own hands?..
       I have written my collection "Sacred words" one by one about etymological meaning of a number of root words in our ancient Turkic language during my work on my epos "Mystery of mysteries (Epos of Turkiston)" and published in newspapers-journals under the general name "Word about word". These overall forty small articles are the artistic silvers that can clearly show that our ancient Turkic language is, indeed, a mystery.
       The studies of Yassavi, Navoi, Mashrab, Bedil are considered the most blessed traditions of our nation with a thousand year history. In the textbook "Fundamentals of aesthetic analysis" the blessed tradition is creatively developed and the literary value of our epos "Alpomish" and our classic novels "Day and night", "Ulugbek's treasure", "Conscience", "Ancient world", "Swans, white swans" is closely analyzed.
       The book can prove that the prosaic writer and essayist is a scientist who knows very well the characteristics of our language and literature.
Content
Ernst Begmatov. Treasure in the words.............. 2
SACRED WORDS. Small articles
Son of language and nation or elixir of life to the thirsty tongue......................................................................5
Each word - wisdom............................................13
Messenger............................................................15
The greatest of greats - foundation!...................17
Not ignorance, but education!.............................20
Not a necessity, but morality!...............................23
Avoidance of bad..................................................25
The meaning of Analkhaq....................................28
Boring talkativeness - the most dangerous type of pressure.................................................................31
Promise..................................................................34
Reliability................................................................36
Steadfast. Determination. Reliability...................38
A reason lies at the root of everything.................41
Trade.......................................................................44
Horse expert and one's part of property..............48
Summer...................................................................50
Girl...........................................................................52
Holiday .......................................................54
Move.......................................................................56
Added song ........................................................57
Shoulder's bump....................................................60
Man's spot..............................................................61
Tune........................................................................64
House.....................................................................66
Don't you see?.......................................................68
The sense of ownership...................69
Let's avoid squandering!......................................72
On the way to perfection.......................................74
Seven layered robe...............................................76
Let's not end our wellbeing!..................................79
Thirty and nine........................................................82
Chaser....................................................................84
Sakhs......................................................................86
Immortal spirit.........................................................88
Sharpness....................................................90
Interior of Uzbek.....................................................93
Joke........................................................................95
Word of owner nation............................................97
Eye........................................................................102
Meaning...............................................................104
Forty first word......................................................106

Naim Karimov. Review - foreword.....................108
FUNDAMENTALS OF AESTHETIC ANALYSIS. Textbook...............................................................110
Immortal spirit of the nation. The study of Alpomish................................................................111
Lights of morning star. The study of Cho'lpon.....................................................................178
Three dimensional world. Reading of the novel........................................................................200
Caravan of wisdom................................................202
Epic representation and analysis........................214
Torch of education and morality...........................225

6 volume:
Fine translation
Tulepbergen Qaipbergenov
QORAQALPOQNOMA
Novel-essay
       The novel-essay "Qoraqalpoqnoma" of Tulepbergen Qaipbergenov, the famous Qoraqalpogh writer, an owner of the titles "National writer of Uzbekistan" and "Hero of Uzbekistan" is the result of several years of his creative work. It is the third major work of the writer after his earlier novel-dilogy "Qoraqalpogh daughter" and novel-trilogy "Qoraqalpogh epos", which widely depicts the historical fate of his nation and one can say it is an original peak of the writer as well as the whole Qoraqalpogh prose. Especially, over hundred legends collected in the work are a long-lasting wise heritage of an ancient nation and they will certainly reflect positively on the reader's heart and never be forgotten.
       The work that renewed the traditions of such classic works as "Qobusnoma" and "Boburnoma", which take an important position in great Oriental literature - the novel-essay, in which the mentality of the whole nation is vividly displayed, has been published as a book twice in the 1980-s of the last century. The following work, which can stand not only years or tens of years, but centuries easily and belongs to eternity, will definitely be published many times and become one of the favorite books of Uzbek reader.
Content
Part one ................................................................3
Part two ...........................................................117
Odil Yoqubov. Bouquet of national wisdom...281        



7 volume:
SEVEN PLANETS
Fine translations
       The translation for a writer is an incomparable creative experience and a unique school of expertise. As our great thinker Alisher Navoi put it, the power of "giving five to Nizomi's five", is especially seen in the translation. It has been admitted by specialists that great Chulpon's translations are higher than the original works in terms or their artistry.
       I have been working for thirty years in the area of translation along with fine prose, critique and publicism. Thank God, I have translated not from one or two, but from three languages! One of (the first) of these is the novel-essay "Qoraqalpoqnoma" of the famous Qoraqalpogh writer Tulepbergen Qaipbergenov. The translation of the wonderful work, which is rare not only in the creative work of the author or in the Qoraqalpogh prose, but in the literature of the whole Turkic nations, was published by "Sharq yulduzi" journal in 80-s, was published as a book by the publishing house Literature and arts after Gafur Gulom in 1990 and was awarded with the international prize after Makhmud Qoshgari and was republished by the chief publishing house of "Sharq" in 1997. In short, in my opinion the work and my translation suit Uzbek readers. The essay "Letter to my grandfather" of the well-known writer dedicated to the main reasons of the Aral tragedy was first published by "Sharq yulduzi" journal in 1993, then by the Literature and arts publishing house after Gafur Gulom in 1995. After thirteen years the work had been translated into Uzbek - in 2004 it was translated in Russian, published by "Mir" publishing house in Moscow and was awarded with the international prize after Mikhail Sholohov in the same year. His drama "Desert nightingale" about Berdaq was published by "World literature" journal with the foreword of Abdulla Oripov in 2002, his drama "Grandfather Oydus" was published during almost a year in a newspaper. Tulepbergen Qaipbergenov himself, I could say, has been awarded with prestigious titles "National writer of Uzbekistan" and "Hero of Uzbekistan" thank to the works I had translated into Uzbek for the last twenty years. It is even excessive here to describe the work "Shurobod" of Mukhammad Ali Jamolzoda, the founder of contemporary Iranian story writing and the narratives of Mukhtor Magavin and Abish Kekilboev, the leading representatives of contemporary Kazakh prose! Not only as a translator, but also as a critic I can say with full confidence that such wonderful, readable with pleasure works as "Shurobod", "Song of life" and "Poygaturiq" are rare in infinite-ocean-like world literature! The short narrative "Eran sakhiy" of Ollonazar Abdiev, I think, is valuable as a work that is a special source of the history of Turkic nations.
       I collected the works (except the novel-essay "Qoraqalpoqnoma") I have translated in the last twenty years into a volume with good hope. I hope, the following works, which have been published in newspapers-journals in various years, but majority (the six apart from the essay "Letters to grandfather") have not been published as a book, will give You a clear idea about the skills and taste firstly of the writers, secondly of the translator, in general, about the exemplary creative research in literature of brotherly nations. If I had a chance and a good health I would translate with pleasure the most beautiful works from rich Persian prose like great Gafur Gulam has done (the novel "Scary Tegeran" of Mushfiq Kozimi), also say, the comic novel "Uncle Napoleon" of Iraj Pezeshkzod and the works of Hisrav Shokhoni, from Turkish literature - tens of writers after Rashod Nuri Guntekin and Umar Sayfiddin, from Kazakh literature - the novels of Ilyos Esenberlin and Urolkhon Bukeev, the exemplary works to our Uzbek readers and even writers from contemporary Turkmen, Azerbaijan, Tartar and Bashkir literature.
       For now I am presenting to Your attention the seven works as a unit book I have translated with full effort from three languages in the last twenty years. This book that is a respond to the epos "Sabbai sayyor" of our great thinker Alisher Navoi will hopefully please You and take a deserving place on your shelf!
Content
Mukhammad Ali Jamolzoda. Shurobod. Short narrative. Translation from Russian..........................4
Mukhtor Magavin. Song of life. Narrative. Translation from Kazakh..........................................23
Abish Kekilboev. Poygaturiq. Narrative. Translation from Kazakh.......................................82
Tulepbergen Qaipbergenov. Letters to heaven, to my grandfather. Narrative.
Translation from Qoraqalpoq..........112
Tulepbergen Qaipbergenov. Desert nightingale. Drama. Translation from Qoraqalpogh........207
Tulepbergen Qaipbergenov. Grandfather Oydus (Head priced at a thousand golden coins).
Drama. Translation from Qoraqalpogh................266
Ollonazar Abdiev. Eran sakhiy. Short narrative. Translation from Qoraqalpogh...........................322












8 volume:
REFLECTION OF LITERARY PROCESS
Literary-critical articles, commentaries and an essay
       In world literature an interest in writer's critical-aesthetic views is stronger than that of his prose, poem or drama works. It is natural. The reason is, as it is said a doctor is the one who experienced an illness, the works contain the writer's philosophical-aesthetic views, personal observations, vivid comprehension, valuable opinions about fine literature and the nature of fine creative work.
       The writer Otauli (Rakhimjon Otaev), well known to the readers by his prosaic eposes "Mystery of mysteries (Turkistan epos)", "Messenger (Afandi will not die)", "Nation (Farabi's friend)" and "Order of time", by many narratives, stories, essays as well as the works translated from Russian, Kazakh and Qoraqalpogh languages, is such a critic that it will not be an exaggeration if we say no writer in the whole Uzbek literature has dealt with the critical-aesthetical analysis of literary process as a critic so thoroughly, systematically and productively.
       If you read the book, you will see it yourself.
       The book will introduce the processes that have taken place in the last quarter century and the writer's critical-aesthetical scope of mind and we hope with this feature it will be valuable to You.
       The book also contains the philosophical-critical essay "Pyramid of spirituality" and the article "Heartfelt thoughts" about the essay written by the academician Bakhtiyor Nazarov.
Content
REFLECTION OF LITERARY PROCESS. Critical articles and commentaries
VALUE OF POEM. "Uzbekistan adabiyoti and sanati" (Literature and art of Uzbekistan) periodical, 7 May 1982..............3
DEPTH. WIDTH. HEIGHT. "Uzbekistan adabiyoti and sanati" (Literature and art of
Uzbekistan) periodical, 13 September 1983; "Adabiyot va zamon" (Literature and time) collective works, Literature and art publishing house after Gafur Gulom, 1985..............................................................................8
ON CRITICAL UNDERSTANDING. "Uzbekistan adabiyoti and sanati" (Literature and art of Uzbekistan) periodical, 6 January 1984......12
MAY PLEASANT SONGS BE SUNG. "Sharq yulduzi" (Oriental star) journal, 2 edition 1984..................................................................14
PROBLEM SOLUTION. "Uzbekistan adabiyoti and sanati" (Literature and art of Uzbekistan) periodical, 14 December 1984.............21
HERO'S FATE - STRUGGLE. "Uzbekistan adabiyoti and sanati" (Literature and art of Uzbekistan) periodical, 13 September 1985; "Haqiqat - ijod bayrogi" (Truth - a flag of creative work) collective works, Literature and art publishing house after Gafur Gulom, 1986........................23
A LOOK AT YOUNG'S CREATIVE WORK. "Yosh leninchi" (Young follower of Lenin) (present "Turkiston") newspaper, 26 November 1985.................................................................................27
OPPORTUNITY OF THOUGHT AND WORD. "Uzbekistan adabiyoti and sanati" (Literature and art of Uzbekistan), 17 January 1986......30
HEARTFELT WORDS. "Uzbekistan adabiyoti and sanati" (Literature and art of
Uzbekistan) periodical, 3 October 1986...................35
BIRTH OF NEW. "Guliston" (Flowery land) journal, 1986.............................................................................38
CITIZENSHIP FEELINGS. "Uzbekistan adabiyoti and sanati" (Literature and art of
Uzbekistan) periodical, 1987 ... 16 .........................44
MAN'S FATE IN NARRATIVE. "Katta youl boshida" (At the beginning of highway)
critical-literary collective articles, "Yosh gvardiya" (Young guards) (present
"Yangi asr avlodi" (New century generation) publishing house, 1987..................47
HOW ONE MUST NOT WRITE? "Sharq yulduzi" (Oriental star), 1988, 4 edition, pp. 187-191.....................................................................54
LIGHT OF IMAGINATION. "Uzbekistan adabiyoti and sanati" (Literature and art of
Uzbekistan) periodical, 1989....................65
LESSONS OF WANDERED LIFE. "Uzbekistan adabiyoti and sanati" (Literature and art of Uzbekistan) periodical, 9 February 1990......73
I AM EAGER TO READ A NOVEL. Commentaries of novels of 1989. The text of report made at the general meeting at the Writers' Union dedicated to the year 1989, "Uzbekistan adabiyoti and sanati" (Literature and art of Uzbekistan) periodical, 31 August 1990..........................................76
BENT WINGS OF SPARROW. "Yosh leninchi" (Young Lenin follower) (present "Turkiston") newspaper, 18 April 1990; "Inson va siyosat" (Man and politics), "Chelovek i politika" (Man and politics) journals, 3-edition 1991.........................................................................81
RUDE MEETINGS. Commentaries of Uzbek prose, publicism and literary criticism in 1986-1990. Book "Uzbek adabiyoti 1986-1990-yillarda" (Uzbek literature in
1986-1990), "Yozuvchi" (Writer) publishing house, 1991, pp. 6-63..............................................................................92
FROM HUT TO THE WORLD. An interview with famous Qoraqalpogh writer, Uzbekistan and Qoraqalpoghiston national writer Tulepbergen Qaipbergenov. "Turkiston" newspaper, 18 December 1996..........123
FREE SPIRIT        . "Yozuvchi" (Writer) newspaper, 22 April 1998.............................................................................127
SYMBOL OF PERFECT MAN. "Uzbekistan adabiyoti and sanati" (Literature and
art of Uzbekistan) periodical, 3 October 1998.........132
BREATH OF PASSING DAYS. Commentaries of novels of 1998. The text of report made at the general meeting at the Writers' Union dedicated to the year 1998, "Yozuvchi" (Writer) newspaper, 26 May 1999; "Zamon ruhi" (Spirit of time) collective works, Literature and art publishing house after Gafur Gulom, 2001, pp. 148-156..........................................................................136
DROP FROM THE OCEAN. New year thoughts. "Yozuvchi" (Writer)
newspaper, 1 January 2000.....................143
INTERPRETATION OF FATHERKILLING. "Uzbekistan adabiyoti and sanati" (Literature and art of Uzbekistan) periodical, 14 April 2000....................................................................................144
KNOWN AND FAMOUS QORAQALPOGH. "Uzbekistan adabiyoti and sanati" (Literature and art of Uzbekistan) periodical, 8 September 2000...................................................................................147
TO SAY TRUTH. "Uzbekistan adabiyoti and sanati" (Literature and art of Uzbekistan) periodical, 26 October 2000.................149
GOLDEN KEY OF MYSTERY. "Uzbekistan adabiyoti and sanati" (Literature and
art of Uzbekistan) periodical, 25 November 2005...........151
RESPONSIBILITY OF TOPIC. "Uzbekistan adabiyoti and sanati" (Literature and
art of Uzbekistan) periodical, 12 May 2006.....................155
MIRROR OF LITERARY PROCESS. "Yoshlik" (Youth) journal, 1-edition 2006;
"Chagoniyon" newspaper, 1 January 2006.....................159

PYRAMID OF SPIRITUALITY. Essay...............................................................162
Interpretation of spiritual base....................................162
Spirituality and psychology.........................................169
Analysis of spiritual state............................................176
Spiritual value...............................................................185
National spirit................................................................203
Appendix. Autobiography or another pyramid of spirituality.......................................................................219
BAKHTIYOR NAZAROV. HEARTFELT THOUGHTS. (After reading the essay
"Pyramid of spirituality")...............................................236












9 volume:
SIXTY YEAR FIELD
Unpublished prosaic, publicistic and critical works
as well as interview and speeches
       There is a wise saying "every step is printing" in Russian. The phrase expresses apart from "energetic step" the meaning "every step is announced in press". Indeed, especially in Uzbek literature there are many such writers whose every small work gets published in press before its ink dries. There is no manuscript written and remained unpublished in the laboratory of these writers! In mid-80s of XX century, say, when many of the works in Russian literature of Pasternak, Nabokov, Soljenitsin and other writers were published for the first time, in Uzbek literature apart from the unfinished works such as an epos "Amir Temur" of Oybek, a narrative "Earthquake" of Abdulla Kahhor, a novel "Mashrab" of Shukhrat, there is no manuscript unpublished and remained as a manuscript under the pressure of dominating ideology!..
       To the collective works "Sixty year field" of Otauli it has been collected his unpublished works at the due time, as well as the best of some articles, interviews and speeches published with great reduction. The works will interest readers in terms of such rare genres in our contemporary literature as treatise, essay, memory, morsel, and retort.
Content
Interview with Tagore. Fantastic story....................3
Parts of critical mirror. Essay................................20
Industrious nation - our hero. Article.....................45
Poetry - field of courageous. Speech...............52
Ownership of literary word. Speech.....................55
Interpretations of national kurash. Article.......59
Chulpon's school in our prose. Report.................66
Beauty or reconstruction in the cattle-shed. Metaphoric story.............................................72
Birds' banquet. Metaphoric story..........................80
Poet's image in narrative. Article..........................90
India's invention. Translation..................................98
Meaning of names or response to the works of linguist Ernst Begmatov. Speech...................................................................104
Need for new edition. Retort................................107
Is being deceived good? Article..........................109
Generous person. Memory...................................114
Where is logic? Article..........................................117
Sixty year field. Treatise.......................................132
When sieve is lifted out of water. Interview with poet Mirpulat Mirzo.......................................................................158
Nation's character. Collection of short articles........163
       Uzbek courtesy....................................165
       Uzbek tact....................................168
       Ability to live...............................169
       Generosity........................................171
       Kind-heartedness......................174
       Kindness.................................176
       Anecdote - "one word"...............................178
Nation's character in Erkin Azam's prose. Treatise.......183
       Point of view..........................183
       National spirituality in story................186
       Truthful Uzbek's heart mirror.........203
       Short conclusion................................211
Uzbek literature. Short information.....................213
Time given opportunity. Literary thoughts..........217
The greatest prosaic. Article..............................226
Thoughts of year and road. Commentary..........230   
My dear and pupil. Memory.............................236
Oriental epos. Disproof of the review "Epos or forecasting?" of professor Sanjar Sodiq....................................................................246
Time and novel. Pair of articles.........................252
Exemplary school. Article...................................260
Thank for devine good. Opinion.............265
Truth known to grandee. Review................267
Mountains we can back. Literary thoughts.......273









10 volume
SPIRIT'S RISING
Essay, narratives, an article and diaries
       I took part in the all-Union seminar-forum of young writers of former USSR in 1984 as a literary critic. In this connection I quickly translated my philosophical essay "Sky full of stars (Conversation about feelings)" into Russian. At that time I thought I had made a full-fledged literary translation. It seemed to me that I possessed Russian language, read and wrote, kept diaries regularly in Russian and in addition to translation time to time I tried to write in this language. However, a reviewer of the book, a well-known Russian scientist-literary critic, an author of popular book "Three passions (Love, its yesterday, today and tomorrow)" Yuriy Ryurikov noted "the interlinear translation is not at high level". Naturally, after such opinion of the famous scientist my effort to possess Russian language better has intensified.
       The concluding - the tenth volume of the collection is sort of the result of these efforts. I do translation from Kazakh and Qoraqalpogh, however, I do not only translation from Russian, but also I translate back from Uzbek to Russian and thank God, I sometimes write in this rich language as a writer-bilinguist, with which I can be proud of!
Content
Autobiography or one more pyramid of spirituality. Essay..................3
Haddi Iskandari - the last limit of Alexander the Great. Historical story.................23
Prose of young: problematic and character. Critical article.....................29
Start from yourself. Strokes to the portrait........................39
Resume about contemporary Uzbek prose. Short review....................41
Responsible for everything. Problematic article...44
A walking man can pass the road. General review of the state of literature....................................48
Apple of my eyes. For 1500 anniversary of Turkestan city..................53
Founder of national romance philology. For 112 anniversary of Abdulla Kadiri..............56
Spirit's rising. Reflection of the writer-philosopher in conjunction with the publishing
of the book "Pyramid of spirituality"..........60
Introduction to creative laboratory (Diaries of 1978-1988)...........................64



11 volume:
Creative laboratory
Diaries of 1985-1991
       V 1994 godu v svyazi s 60-letiem Soyuza pisateley Uzbekistana po porucheniyu togdashnego predsedatelya nashego tvorcheskogo soyuza podgotovil rukopis broshyuri pod nazvaniem "Shestidesyatiletnee pole", chto, k sojaleniyu, v posledstvii ne bilo nigde opublikovano. Togda, perelistav vse svoi dnevniki, kotorie s kontsa 70-x godov regulyarno vel na russkom yazike, podumal: esli bog dast, so vremenem na osnove etix dnevnikov napishu dovolno krupnoe proizvedenie pod nazvaniem "Tvorcheskaya laboratoriya". Chtobi neposredstvenno otrajat ne tolko svoi avtobiograficheskie dannie, a takje svoeobraznuyu istoriyu vedushego tvorcheskogo soyuza respubliki i burniy potok literaturnogo protsessa strani.
       I istoriki, i literatori yavlyayutsya letopistsami svoego naroda. Osobenno, pisatel sozdaet ne tolko suxoy svod istoricheskix faktov, no i xudojestvennuyu letopis, prevrashaya istoricheskie dannie na svoeobraznie detali xudojestvennogo proizvedeniya. Yarkim primerom takogo prevrasheniya v uzbekskoy literature yavlyaetsya "Baburname" velikogo Zaxiriddina Muxammada Babura, chto, navernyaka v svoe vremya virosla iz zerna dnevnikov avtora.
       Takaya pervaya popitka v sovremennoy uzbekskoy literature, nadeyus, predstavlyaet opredelenniy interes u chitatelya. I u russkix chitateley, i, razumeetsya, uzbekov, kotorie chitayut na russkom yazike.
Soderjanie
Foreword Raim Farhadi.....................................3
Foreword of Author.............................................5
Diaries of 1985. (continuation).......................12
Diaries of 1986...............................................35
Diaries of 1987...............................................84
Diaries of 1988.............................................106
Diaries of 1989.............................................145
Diaries of 1990.............................................232
Diaries of 1991.............................................302

12 volume
Truth
1991-2006 almanac
       Taniqli adib, badianavis, tarjimon va munaqqid Otauli asarlarining o'n ikkinchi jildi muayyan ma'noda o'ziga xos ijodiy yakun bo'lib, unda muallif O'zbekiston davlat mustaqilligining o'tgan o'n besh yilida bevosita guvoh bo'lgan tarixiy ahamiyatga molik voqealar qiziqarli qalamga olinadi. Mazkur asarni hohlang - badiiy yilnoma, xohlang - roman-Esse va yo roman-xotira deb biling, har qalay, shunisi aniqki, unda muallifning o'z atrofida - O'zbekiston Yozuvchilar uyushmasidek nufuzli ijodiy tashkilotda, adabiy jarayonda, xalqimiz taqdiri va mamlakatimiz hayotida ro'y berayotgan chinakamiga tarixiy voqealarga faol munosabati, jonli mushohadasi va bezovta qalb yolqini ta'sirchan ifodalanadi.
       Afsuski, "solnoma" so'zi Sho'ro tuzumi davrida oddiygina ma'lumotnoma, axborotnoma, qaydnoma sifatida tushuniladigan bo'lib qolgan edi. Chunki bu so'zning oldidagi "badiiy" sifati mutlaqo nazardan soqit etilgan edi. Xolbuki "Yozuvchilar xalq hayotining badiiy solnomasini yaratuvchilar" qabilidagi ta'riflar ko'p takrorlanib turilar edi.
       Aslida ham, chinakam Yozuvchi, darhaqiqat, tarixni adabiyotga payvand qilib, jonli tarixni yaratuvchi badiiy solnomachidir. O'zbek mumtoz nasrining o'ziga xos cho'qqisi - Zahiriddin Muhammad Boburning "Boburnoma" asari  jahon adabiyotida ham avvalo shu sababdan noyob hodisaki, u badiiy solnimachilikning ibratli namunasi xisoblanadi.
Mustaqillik yillari haqiqati bir qalamkashning ijodiy taqdiri misolida atroflicha ochib ko'rsatilgan mazkur asar sizga manzur bo'ladi, degan umiddamiz.
Content
Foreqord.............................................................1
Chapter one
1991 ....................................................................9
1992 ..................................................................48
1993 ..................................................................81
1994 ..................................................................97
1995 ................................................................125
Chapter two
1996 ................................................................162
1997 ................................................................197
1998 ................................................................217
1999 ................................................................242
2000 .............................261
Chapter three
2001 .........................289
2002.........................309
2003 .........................337
2004  ............................. 358
2005 .........................377
2006 .........................399



bosh

главная

main
Hosted by uCoz