Muallif: Otauli
2007 yil

Muhtaram Zamondoshim!
       Avvalo Sizdek o'ta vaqti ziq odamni shaxsiy masalam bilan bezovta qilayotganim uchun uzr so'ramoqchiman. Ushbu maktub bilan murojaat qilishga majbur bo'lib turganimni to'g'ri tushunasiz, degan umiddaman.

       Gap shundaki, men qariyb qirq yildan buyon badiiy adabiyotning to'rtta muhim sohasida (nosir-Yozuvchi, publitsist-esseist, tarjimon va munaqqid sifatida) qalam tebratib kelmoqdaman. 1983 yilda O'zbekiston Yozuvchilar uyushmasiga tanqid va adabiyotshunoslik bo'yicha adabiy maslahatchi sifatida ishga chaqirilgan edim. O'shandan buyon shu ijodiy tashkilotda ishlab kelaman. Hozirgi paytda uyushmada badiiy nasr, qolaversa, adabiy tanqid va adabiyotshunoslik, shuningdek, badiiy publitsistika bo'yicha adabiy maslahatchi bo'lib ishlayman. YAqinda o'zimning o'ttiz yillik orzularimdan yana biriga, nihoyat, erishib, bir yillik ijodiy ta'tilga chiqdim-da, ko'p yillar mobaynida yozgan va, nazarimda, vaqt sinovlaridan o'ta olgan jamiki asarlarimni yaxshi niyatlar bilan o'n ikki jildlik saylanma sifatida nashrga tayyorladim... Ayrim qalamkash birodarlarim "O'n ikki jildlik saylanma?! Nima, biz pashsha qo'rib yuribmizmi?"  qabilidagi mulohazalarga borsalar ehtimol. Lekin bu o'rinda masalaga bir qadar kenglik bilan qarab, to'g'ri tushunish kerak bo'ladi deb o'ylayman.
       Birinchidan, kamina ko'p yillardan buyon ham prozaik, ham esseist, ham munaqqid, ham tarjimon sifatida astoydil qalam tebratib, kamida to'rt nafar Yozuvchining ishini qilib, bu sohalarning, bir mutaxassis sifatida komil ishonch bilan ayta olamanki, pishiq-puxta namunalarini yarata oldim. Bu asarlar xususida Odil Yoqubov, Abdulla Oripov, To'lepbergen Qaipbergenov, Muhammad Ali, Abdug'afur Rasulov, Baxtiyor Nazarov, Naim Karimov, Norboy Xudoyberganov, Mahmudjon Nurmatov, Ernst Begmatov va boshqa taniqli adiblarimiz hamda olimlarimizning ijobiy fikrlari (asarga so'zboshi va taqrizlari) bor. "Tilsim", "Elchi", "Ulus" va "Zamona zayli" nasriy dostonlarim, qissa va hikoyalarim - uch jildni, esselarim - ikki jildni, tanqidiy maqola, sharh, risola va shu paytgacha e'lon qilinmagan asarlarim - ikki jildni tashkil etdi. Uch til - rus, qozoq va qoraqalpoq tillaridan qilgan tarjimalarim - ikki jild, rus tilida yozgan asarlarim - ikki jild bo'ldi. Buyuk mutafakkirimiz Zahiriddin Muhammad Boburning "Vaqoe" asaridan keyin hech bir qalamkash qilmagan ishni qilib, 1991-2006-yillarning badiiy solnomasi desa bo'ladigan "Haqiqat (So'nggi doston)" nomli yana bir asar qo'lyozmasini so'nggi - o'n ikkinchi jild sifatida nashrga tayyorladim.
       Ikkinchidan, ming yillik adabiyotimiz tarixida ikkinchi marotaba, Abulg'ozi Bahodirxon "Shajarai turk" asarida qo'llagan xalqona ibora bilan aytganda, "o'z kindigimni o'zim kesishga" majbur bo'ldim. Jamiki ustozlarimizning ko'p jildlik asarlari aksariyat hollarda ular vafotidan keyin ilmiy tekshirish institutining olimlar guruhi tomonidan nashrga tayyorlangan. Adiblarimizdan hech kim asarlari saylanmasiga o'z qo'li bilan tartib berishdek anchagina zahmattalab "mayda" ishni zimmasiga olib, bu ishni maromiga etkazish baxtiga muyassar bo'lmaganlar. Men esam, qariyb qirq yil avval ijodiy faoliyatimni munaqqidlikdan boshlab, juda ko'p yillar mobaynida ayni shu hech kim qilmagan ishni qilishga jiddiy tayyorgarlik ko'rdim va, Xudoga shukur, shu orzuim ham endilikda ushalib turibdi.
       Uchinchidan, O'zbekiston davlat mustaqilligining sharofati va "Umid" jamg'armasi orqali AQShda tahsil ko'rib kelgan o'g'limning ko'magi bilan shu o'n jildlik asarlarimni o'zim shaxsiy kompyuterda yozib, tahrir qilib, har jihatdan pishitilgan matnni diskka ko'chirib, nashr uchun tayyor holga keltirdimki, agar hozirgi Yozuvchilarimiz orasida shunday maydagina emas, anchagina "qora ish"ga bo'yni yor beradigan boshqa biron zahmatkash bor bo'lsa, eng muhimi - agar uning asarlari birovga ko'z-ko'z qilishga har jihatdan munosib bo'lsa, mayli, o'sha fidoyining o'n jildligi nashr etila qolsin! Agar kaminadek uch karra zahmatkashni kunduzi chiroq yoqib ham topib bo'lmas ekan, bunday taqdirda masalaga tantilik va kenglik bilan qarash kerak bo'ladi, albatta.
       Xabaringiz bor, yaqindagina butun turkiy xalqlar adabiyotida ilk bor usmonli turk adibi O'rxun Pomuq Nobel mukofoti bilan taqdirlandi. Kamina "Tiriklik qo'shig'i" qissasini o'zbek tiliga tarjima qilgan qozoq Yozuvchisi Muxtor Mag'avinning o'n jildlik saylanma asarlari nashr etilgani qardosh Qozog'istonning adabiy-madaniy hayotida muhim voqea bo'ldi. Boshqa qardosh xalqlar adabiyotida ham bunday hayratomuz ibratli hodisalar anchagina bo'lib turibdi. O'zbekiston Respublikasi o'zining iqtisodiy, madaniy, ma'naviy, adabiy va ilmiy salohiyati jihatidan  Turkiya, Qozog'iston va boshqa shu kabi davlatlardan qolishmaydi, albatta. O'zbek xalqi esa, o'zining shonli tarixi, buyuk ajdodlari, olamshumul madaniy yodgorliklari, ayniqsa, boy adabiyoti bilan nainki usmonli turk, qozoq va boshqa qardosh xalqlar, jahonning eng taraqqiy etgan xalqlari bilan bemalol bo'ylasha oladi. Binobarin, hozirgi o'zbek adabiyotining qaddi-kamolini buyuk ajdodlarimiz qoldirgan beqiyos merosga munosib tarzda jahon miqyosida qayta tiklash va namoyish etishga  har birimiz o'zimizni burchli deb his qilmog'imiz lozim.
       O'zingiz yaxshi bilasiz, bu olamda har bir tirik jon kabi Yozuvchi ham bir marta yashaydi. Har jihatdan etuk Yozuvchi hech qachon osmondan oyog'ini uzatib tushmaydi, balki o'ttiz-qirq yillik ijodiy izlanishlar, fidoyilarcha chekilgan beadad zahmat-mashaqqatlarning qonuniy hosilasi sifatida dunyoga keladi. "Mana, xayriyat, axiyri o'z xalqimning ijodiy salohiyatini jahon ahliga yana bir karra baholi qudrat ko'z-ko'z eta oldim-ku!" deya ichki bir qoniqish va mamnuniyatni his qilgan fidoyi zahmatkash esa, mehnatlarining samarasini tirikligida o'z ko'zlari bilan ko'rgisi keladi...
       Modomiki jami o'n ikki jildlik asarlar yozilgan, buning ustiga, butun bir institut o'rniga ular nashrga tayyorlangan, yana katta bir nashriyot o'rniga qo'lyozma chop etish uchun taxt holga keltirilgan ekan, hozirgi bozor iqtisodi sharoitida mablag' topsa, muallifning o'zi murodini hosil qilaversin, qabilidagi mulohazalar ham paydo bo'lishi mumkin. Bunday fikrlarga javoban aytmoqchimanki, Xudoga shukur, men shaxsiy manfaati va shuhratparastlik hissini qondirish uchun o'z mablag'iga badiiy jihatdan sayoz qoralamalarini kitob qilib chiqarayotgan havaskor qalamkashlardan emasman, qolaversa, bunga mablag'im ham, tabiiyki, yo'q. Qariyb qirq yillik umrini Alisher Navoiy nomidagi Til va adabiyot instituti, O'zbekiston Xalq ta'limi vazirligi, O'zbekiston Matbuot va axborot agentligi va, nihoyat, 1983 yildan keyingi yigirma olti yillik hayotini O'zbekiston Yozuvchilar uyushmasidek ulug' dargohlarda eng shimarib xizmat qilishga va adabiyotimizning ravnaqi yo'lida astoydil ijodiy zahmat chekishga bag'ishlagan bir fidoyiman. Xudoga shukur, qo'limdan kelgan ishimni qila oldim ham! Kamina har jihatdan nashrga tayyor holga keltirgan shu o'n jildlik asarlarim tegishli mutaxassislar tomonidan ko'rilib, avvaliga tajriba tariqasida sanoqligina nusxalarda chop etilsa, basharti rivojlangan davlatlarda keng qo'llanuvchi bu tajriba o'zini oqlagudek bo'lsa, talab va ehtiyojga qarab zarurat tug'ilsa keyinchalik ko'proq nusxalarda qayta nashr etilsa, ayni shu ish o'zim uchun ham, mustaqil O'zbekiston davlati, o'zbek xalqi va hozirgi o'zbek adabiyoti uchun ham ayni muddao, mustaqilligimiz sharofati va zamona zayli bilan olg'a tomon bahamjihatlikda  qo'yilgan yangi bir qadamimiz  bo'lar edi, degan fikrdaman.   
       O'n ikki jildlik asarlarimning qisqacha mazmunini ushbu maktubga ilova qilmoqdaman. Mazkur asarlarning birinchi jildi "O'zbekiston" nashriyotida, ikkinchi va oltinchi jildlari "Sharq" NMAK bosh tahririyatida, uchinchi jildi "Yangi asr avlodi" nashriyotida kitob sifatida chop etilgan. To'rtinchi jildi "Fan", beshinchi jildi "Ma'naviyat", ettinchi jildi "Sharq" NMAK da nashrga tayyor holda turibdi. Sakkizinchi jildi G'afur G'ulom nomidagi Nashriyot-matbaa Ijodiy uyiga topshirilgan. Buyuk mutafakkirimiz Alisher Naoviydan keyin hech kim qilmagan ishni qilib, ona tilimdan boshqa yana bir til - rus tilida "Tvorcheskaya laborotoriya" ("Ijodxona") degan yangi asar qo'lyozmasini nashrga tayyorladim. Uning nashri masalasida rus birodarlarim bilan ijodiy muloqot olib bormoqdaman... Basharti o'n ikki jildni bir nashriyotda chop etish imkoni bo'lmasa, u holda tajriba tariqasida o'n ikki nashriyot bir jilddan sanoqli nusxalarda bosib chiqarsa ekan.SHu ulkan va xayrli ishni amalga oshirishda Sizdan beg'araz homiylik yordami ko'rsatishingizni so'rayman. 
       Ushbu iltimosim inobatga olinishidan umidvor bo'lib, O'zbekiston davlat mustaqilligining sharofati bilan o'zbek adabiyotining yangi yuksakliklarni zabt etishi va ulug' ustozlarimizdan biri Abdulla Qahhor ishonch bildirganidek "buyuk adabiyot" bo'lishiga astoydil tilakdoshlardan biri,
       Yozuvchi, publitsist-Esseist, munaqqid va tarjimon OTAULI (Rahimjon OTAEV) 
Manzilim: 700000, Toshkent shahri, Mirzo Ulug'bek tumani, Mustaqillik ko'chasi, Mirzakalon Ismoiliy mahallasi, 2-uy, 78-xonadon. Telefon: 2686473

ILOVA
OTAULINING
O'N IKKI JILDLIK SAYLANMASI MUNDARIJASI

1 jild:
TILSIM
Turkiston dostoni
       Xalqimizning eng purhikmat ertagi "Uch og'a-ini botirlar"ni ertak emas, doston deb tasavvur qila olasizmi?
       Mazkur "Tilsim (Turkiston dostoni)" asarida "uch og'a-ini botirlar" - oddiy dehqon Sobir qovunchi, hunarmand usta, sanoatchi Qodir uchar va ziyoli, tilshunos olim Kenja - Botir (Botir Zokirov)ning insoniy qismatlari misolida xalqimizning mustaqillikka, aniqrog'i, ozodlikning ilk hayotbaxsh nasimi bo'lmish 1989 yilgi "O'zbekiston davlat tili haqidagi Qonun"ga kelish yo'li o'ziga xos tarzda yoritiladi.
1989-1993 yillarda yozilgan ushbu salmoqli asarimning bir qismi - "Qodir uchar qissasi" 1994 yilda "Sharq yulduzi" jurnalida, yana bir qismi - "Sobir qovunchi qissasi" 1995 yilda "Yoshlik" jurnalida, "Kenja - Botir qissasi"dan parchalar esa, 1993-1997 yillarda ko'pgina gazeta-jurnallarda e'lon qilingan edi. Lekin asarning hajmi kattaroqligi va sahovatli homiy topilmagani sababli kitob bo'lib chiqmagan edi. Asar o'n olti yildan keyin, nihoyat, 2009 yilda "O'zbekiston" nashriyotida 2000 nusxada chop etildi.
Asar buyuk ustozimiz aytgan "yaqin o'tgan kunlar" - istiqlolimiz arafasidagi suronli qayta qurish yillarida xalqimizning boshidan kechgan ko'rgiliklari va ahvol-ruhiyasini teranroq his qilish, shu orqali bugungi dorilomon kunlarimizning qadriga etishingizda Sizga ruhan yaqin ko'makdosh bo'la oladi, degan umiddaman.
Mundarija
Muqaddima..........................................................4
Birinchi qism. Kenja botir qissasi
Birinchi bob.........................................................11
Ikkinchi bob.........................................................19
Uchinchi bob.......................................................31
To'rtinchi bob......................................................44
Beshinchi bob.....................................................55
Oltinchi bob.........................................................62
Ettinchi bob.........................................................75
Sakkizinchi bob..................................................87
To'qqizinchi bob...............................................102
O'ninchi bob......................................................115
Ikkinchi qism. Sobir qovunchi qissasi
O'n birinchi bob................................................133
O'n ikkinchi bob................................................141
O'n uchinchi bob...............................................153
O'n to'rtinchi bob..............................................164
O'n beshinchi bob............................................185
Uchinchi qism. Qodir uchar qissasi
O'n oltinchi bob................................................199
O'n ettinchi bob................................................218
O'n sakkizinchi bob.........................................230
O'n to'qqizinchi bob.........................................247
Yigirmanchi bob...............................................277
To'rtinchi qism. Kenja botir qissasidan hissa
Yigirma birinchi bob........................................290
Yigirma ikkinchi bob........................................306
Yigirma uchinchi bob.......................................323
Yigirma to'rtinchi bob.......................................339










2 jild:
ULUS (Forobiyning do'sti)
Nasriy doston
       1993 yilda avliyolar sarvari, hazrati sultoni orifin Ahmad Yassaviyning to'rt hikmatli satrini peshkash, ya'ni, epigraf qilib, "Tilsim (Turkiston dostoni)" nomli dastlabki yirik nasriy asarimni  yozib tamomlagan edim. Qirchillama qirq to'rt yoshimda, ijodiy g'ayrat-shijoatim avj nuqtada jo'sh urib turgan paytda, xalqimiz aytganidek, "baland dorga osilib", Cho'lponimiz yozganidek, "qulochni kattaroq otdim"mi, qaydam, keyingi yillarda shu bosh asarimni hajmi nisbatan kichikroq nasriy, tanqidiy va publitsistik asarlar, shuningdek, badiiy tarjimalar yordamida o'ziga xos tarzda sharhlash, ya'ni, ko'pchilikka "hazm qildirish" bilan mashg'ul bo'ldim. CHunonchi, Abdulla Oripov, Shayxzoda Otoyi va, nihoyat, Alisher Navoiyning eng mashhur shohbaytlari atrofida girgitton bo'lib bitilgan mazkur uch nasriy dostonni, aslini olganda, "Turkiston dostoni"ning o'ziga xos mantiqiy davomi, deyish mumkin.
Elshunos olim Nasriddin Latifiddinovich Xo'janazarov va faylasuf-mantiqshunos Ahmadali Bobojonovdek fidoyi zamondoshlarimiz bilan "muallimi soniy" Abu Nasr Forobiydek buyuk ajdodimiz hayoti, ruhiy olami va dunyoqarashi o'ziga xos tarzda yoritilgan mazkur asarlar shoyadki bosh asarim "Tilsim (Turkiston dostoni)"ni to'g'ri tushunishda sizga beminnat ko'makdosh bo'lsa! ("Elchi (Afandi o'lmaydigan bo'ldi)" asari  1999 yilda, "Zamona zayli" va "Ulus (Forobiyning do'sti) asarlari esa, 2006 yilda "Sharq" NMAKda kitob sifatida chop etilgan)
Mundarija
To'lepbergen Qaipbergenov. Ulli elchi..................2
Elchi (Afandi o'lmaydigan bo'ldi)............................4
Birinchi bob. "Afandi ovga chiqdi, ortidan g'avg'o chiqdi".......... 6
Ikkinchi bob. Afandining otasi...............................18
Uchinchi bob. Afandining topgani.........................30
To'rtinchi bob. Afandining birinchi va ikkinchi muhabbati......44
Beshinchi bob. Afandining chorasi.......................65
Oltinchi bob. Afandi - Turkistonda.........................82
Ettinchi bob. Afandi tog' yo'lidagi pasttekisliklarda............................98
Sakkizinchi bob. Afandi tog' yo'lida....................114
To'qqizinchi bob. Afandining tasavvuri yoxud qari navo.......128
O'ninchi bob. Afandining ishxonasi....................141
O'n birinchi bob. Afandining oilasi.....................154
O'n ikkinchi bob. "Afandi o'lmaydigan bo'ldi"...169
Abdulla Oripov. Forobiy boboga ta'zim.........199
Ulus (Forobiyning do'sti)..................................199
Odil Yoqubov. Zamon va insonga tiyran bir nazar............................237
Zamona zayli....................................................239
       Birinchi bob...........................................239
       Ikkinchi bob...........................................245
       Uchinchi bob.........................................254
       To'rtinchi bob........................................262
       Beshinchi bob.......................................272
       Oltinchi bob..........................................281
       Ettinchi bob...........................................291
       Sakkizinchi bob....................................300
       To'qqizinchi bob...................................307
       O'ninchi bob..........................................315
       O'n birinchi bob....................................322
       O'n ikkinchi bob....................................328
       O'n uchinchi bob....................................334
       O'n to'rtinchi bob..................................341
       O'n beshinchi bob................................354
       O'n oltinchi bob....................................362




3 jild:
FALAKNING GARDISHI
Qissalar va hikoyalar
       Kamina 70-yillarda "Tuyg'ular estetikasi" mavzuida falsafa bo'yicha, 80-yillarning birinchi yarmida "Hozirgi o'zbek qissalari tipologiyasi" mavzuida adabiyotshunoslik bo'yicha ikki kara ilmiy ish qilgan edim. Garchi dastlabki hikoyalarim o'rta maktabda o'qib yurgan kezlarimda yozilgan va o'sha paytda Turkiston tuman ro'znomasida bosilib chiqqan bo'lsa-da, hikoya va qissa janrlari bilan shu ikki ilmiy ishdan keyin astoydil va anchagina jiddiy shug'ullandim. Ularning aksariyatida iqtisodchi, musiqashunos, faylasuf, tabiatshunos, matematik va boshqa olimlar hayoti qalamga olingani bejiz emas, albatta.
       "Tagor bilan suhbat", "Haddi Iskandariy", "Zanjirband sher", "Qorasuv", "Bir qamar siymo", "Dasturxon", "Otajon" kabi tarixiy hikoyalarda  Rabindranat Tagor, Iskandar Zulqarnayn, Alp er To'nga (Afrosiyob), Nosiruddin Burhoniddin Rabg'uziy, Zokirjon Xolmuhammad o'g'li Furqat, Abdulla Qodiriy, Abdurauf Fitrat, Abdulhamid Cho'lpon, Otajon Hoshim kabi mashhur shaxslar hayoti qalamga olinadi. Bu hikoyalarning barchasi gazeta-jurnallarda e'lon qilinib, sinov (aprobatsiya) dan yaxshi o'tgan. "Mahmudlar" turkumidagi "Yo'riq", "Amu nasimi", "Tavba", "To'qnashuv", "Poyon", "Vido", "Qo'lyozma" tarixiy hikoyalarida esa, Mahmud Koshg'ariy, Mahmud Zamahshariy, Mahmud G'aznaviy, Mahmud Torobiy, Pahlavon Mahmud va Mahmudxo'ja Behbudiydek ulug' ajdodlarimiz va buyuk eposimiz "Alpomish" dostonini 1928 yilda Fozil Yo'ldosh o'g'lidan yozib olgan Mahmud Zarif (mashhur folklorshunos olim Xodi Zarifning akasi) ning ma'naviy qiyofalari yoritishga harakat qilingan. Bu asarlar 2009 yilda "Sharq yulduzi" jurnali bilan "Hayot" gazetasida e'lon qilingan.
       Mumtoz Sharq adabiyotini ma'jozsiz tasavvur etib bo'lmaydi. Ma'joz mazkur kitobda jamlangan qissalar va hikoyalarning ham etakchi xususiyatidir. Ayniqsa, ot, tuya, sichqon, ilon va boshqa jonivorlar tabiati bilan bog'liq "Otning qashqasi", "Munojot", "Xisobot", "Tabiatshunos" kabi ma'joziy hikoyalar o'ziga xos zamonaviy zarbulmasallar sifatida ko'pchilikda qiziqish uyg'ota oladi, degan umiddaman.
Mundarija
Qissalar
Falakning gardishi.............................................4
Surnay navolari..................................................50
Hikoyalar
Tagor bilan suhbat..............................................13
Badal....................................................................15
Oltin olmalar.........................................................25
Bo'lajak Pushkinning akasi................................35
Qalb darchasi......................................................43
Otabosh................................................................57
Turkistonning o'zbegi..........................................65
Otajon ..................................................................72
Dasturxon.............................................................86
Haddi Iskandariy.................................................91
Zanjirband sher...................................................95
"Mahmudlar" turkumi
       Yo'riq (Mahmud Koshg'ariy haqida).....100
       Amu nasimi (Mahmud Zamahshariy haqida)......................................104
       Tavba (Mahmud G'aznaviy haqida)......109
       To'qnashuv (Mahmud Torobiy bilan Mahmud Yalovoch haqida).......112
       Poyon (Pahlavon Mahmud haqida)......118
       Vido (Mahmudxo'ja Behbudiy haqida).................................................123
       Qo'lyozma (Mahmud Zarif haqida).......128
Bir qamar siymo.................................................132
Qorasuv...............................................................137
Munojot................................................................141
Shafqat................................................................148
O'rmon xo'jaligi...................................................153
Qush bazmi.........................................................158
Otning qashqasi.................................................167
Iroda.....................................................................174
Xisobot................................................................182
Tabiatshunos......................................................192
Birovlar dardi......................................................200


4 jild:
QALPOQ BOZORI
Badialar
       Hozirgi jahon adabiyotining katta qismini "ilmiy-badiiy adabiyot" deb yuritiluvchi esse, ya'ni, badia janri tashkil etadi. esse-badia janri o'z tabiatiga ko'ra hur fikr, erkin mushohada demakdir. Adabiyotimizda bu janrning eng buyuk namunalari, shubhasiz, Nosiruddin Burhoniddin Rabg'uziyning "Qisasi Rabg'uziy" va Zahiriddin Muhammad Boburning "Vaqoe (Boburnoma)" asarlaridir.
       Mening ilk tanqidiy maqolam "She'r qadri" 1982 yilda, ilk nasriy asarim "Qalb darchasi" 1984 yilda, ilk tarjimam "Qoraqalpoqnoma" roman-Essesidan ayrim boblar o'tgan asrning 80-yillari oxirlarida e'lon qilingan bo'lsa, dastlabki badiam talabalik yillarimda - 1973 yilda "Fozil Yo'ldosh o'g'li va uning o'zbek dostonchiligida tutgan o'rni" jamoa to'plamida bosilib chiqqan edi. 1983 yilda G'afur G'ulom nomidagi Adabiyot va san'at nashriyotida chop etilgan ilk kitobcham "Osmon to'la yulduzlar (Tuyg'ular haqida suhbat)" esa, komil ishonch bilan aytishim mumkinki, o'zbek adabiyotida falsafiy-ilmiy badianing dastlabki namunalaridan biri edi...
       Shundan buyon o'tgan qariyb chorak asrlik ijodiy faoliyatim mobaynida badia janriga mansub bir qator asarlar yozdim. Shulardan ayrimlari, masalan, "Qalbning etti iqlimi" alohida kitob bo'lib bosilib chiqdi. Boshqa badialarim turli gazeta-jurnallarda e'lon qilingan. O'ttiz yillik ijodiy izlanishlarimning katta qismini tashkil etuvchi mazkur falsafiy badialar shoyadki sizga manzur bo'lsa!
Mundarija
Jonbaxsh sizot ("Murodxon" dostoni to'g'risida ba'zi bir qaydlar)..................4
Osmon to'la yulduzlar (Tuyg'ular haqida suhbat)............................................10
               Sehrli olam....................................10
               Ko'hna dunyo zarvaraqlari...........15
               Cheksizliklar tilga kirganda.........35
               Osmon nechaga bo'linadi?.........37
               Maftunkor qudrat..........................41
               E'tiqod - ishonch demak.............51
               Buyuk ehtiyoj................................55
               Ruhiyatlar birligi...........................60
               Nurafshon tuyg'ular yodi..............66
Mavjudlik tantanalari...........................................72
               Ezgulik nuri va ruh og'usi............79
               Farosat - madaniyatning negizi.................................................86
               Tuyg'ular tarbiyasi.......................91
Eng jumboq tuyg'u (Sevgi, nikoh, oila va ajralish muammolari).....................98
Nikoh yohud baxt falsafasi...............................115
Risoladagi odam..............................................127
Adabiyot - xalqning tili......................................131
Bosh omon bo'lsa.............................................138
Qalpoq bozori...................................................145
Qalbning etti iqlimi...........................................152
Hayrat................................................................152        Muhabbat..........................................................162
               Hurmat.......................................167
               Malomat.....................................177
               Nafrat.........................................183
               Da'vat.........................................191
               Hasrat........................................197
Himmat..............................................................203
Jur'at...............................................................217
O'ttiz bo'laylik....................................................228



5 jild:
"KO'ZLARGA TO'TIYO SO'ZLAR "
Jajji maqolalar turkumi va o'quv qo'llanmasi
       Jahon adabiyotida ham, o'z adabiyotimizda ham har bir jiddiy Yozuvchi tilshunoslik va adabiyotshunoslik masalalari bilan astoydil shug'ullangan, zotan, busiz jiddiy Yozuvchi bo'lish amalda mumkin emasdir. Axir, deylik, yog'ochsoz usta  kundalik ish quroli (bolta, arra, tesha, iskana va hakozo) ning qurilishini puxta  bilmay, kerak bo'lsa, ularni o'zi o'z qo'li bilan yasamay turib qanday ustachilik qilishi mumkin?..
Kamina qadim turkiy tilimizdagi bir qator o'zak so'zlarning tub lug'aviy ma'nolari xususidagi "Ko'zlarga to'tiyo so'zlar" turkumimni "Tilsim (Turkiston dostoni)" asarim ustida ishlash asnosida peshma-pesh yozib, gazeta-jurnallarda "So'z haqida so'z" degan umumiy nom ostida e'lon qilgan edim. Ushbu jami qirqta jajji maqolalar qadim turkiy tilimizning, darhaqiqat, tilsimligini ayon ko'rsata oladigan badiiyat nuqralaridir.
Yassaviyxonlik, navoiyxonlik, mashrabxonlik, bedilxonliklar xalqimizning qariyb ming yillik  tarixga ega qutlug' an'analaridan xisoblanadi.
       "Estetik tahlil asoslari" o'quv qo'llanmasida shu qutlug' an'ana ijodiy rivojlantirilgan holda buyuk eposimiz "Alpomish" dostoni bilan "Kecha va kunduz", "Ulug'bek xazinasi", "Diyonat", "Ko'hna dunyo", "Oqqushlar, oppoq qushlar" kabi mumtoz romanlarimiz badiiyati "Bir asar tahlili" yo'sinida atroflicha tahlil etiladi.
       Kitob nosir-Yozuvchi va badianavisning tilimiz va adabiyotimiz tabiatini puxta biladigan olim ekanini ayon ko'rsata oladi.
Mundarija
Ernst Begmatov. So'zlar bag'ridagi xazina..........2
KO'ZLARGA TO'TIYO SO'ZLAR. Jajji maqolalar
Til va el uli yoxud qaqragan tilga tiriklik suvi........5
Har bir so'zi - hikmat............................................13
Elchi.......................................................................15
Ulug'larning ulug'i - ul!..........................................17
Jaholat emas, ma'rifat!........................................20
Nafsoniyat emas, ma'naviyat!............................23
Haromdan hazar..................................................25
Analhaqning ma'nosi...........................................28
Ezmalik - ezishning eng dahshatli turi...............31
Lafz.......................................................................34
Burd......................................................................36
Sobit. Sabot. Subut............................................38
Kosa tagida nimkosa.........................................41
Savdo...................................................................44
Sinchi bilan enchi................................................48
Yoz........................................................................50
Qiz........................................................................52
Maz-mayram.........................................54
Ko'ch....................................................................56
Qo'shga qo'shilgan qo'shiq............................57
Elkaning chuquri.................................................60
Odamning olasi..................................................61
Kuy.......................................................................64
Uy.........................................................................66
Ko'rmasmusiz?..................................................68
Xo'jalik hissi.....................69
Uvoldan qo'rqaylik!............................................72
Etuklik yo'lida.....................................................74
Etti qavat to'n.....................................................76
Qutimizni o'chirmaylik!.....................................79
O'ttiz bilan to'qqiz..............................................82
Quvloq................................................................84
Saqlar................................................................86
O'lmas ruh.........................................................88
Tuyg'unlik.............................................90
Icho'z.................................................................93
Uchuruq............................................................95
Egamanli el so'zi.............................................97
Ko'z.................................................................102
Tuturug'...........................................................104
Qirq birinchi so'z............................................106

Estetik tahlil asoslari. O'quv qo'llanmasi
Naim Karimov. So'zboshi.............................110
Xalqning o'lmas ruhi. Alpomishxonlik..........111
Tong yulduzi shu'lalari. Cho'lponxonlik.........178
Uch o'lchovli dunyo. Roman mutolaasi.........200
Hikmatlar karvoni...........................................202
Epik tasvir va tahlil.........................................214
Ma'rifat va ma'naviyat mash'ali.....................225







6 jild:
Badiiy tarjima
To'lepbergen QAIPBERGENOV
QORAQALPOQNOMA
Roman-Esse
       Atoqli qoraqalpoq adibi, "O'zbekiston xalq Yozuvchisi" va "O'zbekiston Qahramoni" unvonlari sohibi To'lepbergen Qaipbergenovning  mazkur "Qoraqalpoqnoma" roman-essesi ko'p yillik ijodiy faoliyat mahsulidir. U Yozuvchining avvalroq  yaratgan "Qoraqalpoq  qizi" dilogiyasi va "Qoraqalpoq dostoni" trilogiyasidan keyin o'z xalqining tarixiy taqdiri va kechmish-kechirmishlari atroflicha yoritilgan uchinchi yirik asar bo'lib, aytish mumkinki, muallif ijodining ham, butun qoraqalpoq nasrining ham o'ziga xos cho'qqisidir. Ayniqsa, asarga jamlangan yuzdan ortiq afsona-rivoyatlar qadimiy bir xalqning asrlar sinovidan o'tgan hikmatlar xazinasi bo'lib, ular o'quvchi qalbida ham muayyan aks-sado uyg'otishi va to qiyomatga qadar unutilmasligi aniq.
       Muazzam Sharq adabiyotida alohida o'rin tutuvchi "Qobusnoma" va "Boburnoma"dek mumtoz asarlar an'analarini o'ziga xos tarzda yangilagan mazkur asar - butun boshli bir xalqning milliy mentaliteti atroflicha yoritilgan roman-Esse o'zbek tilida  o'tgan asrning 90-yillarida kitob sifatida ikki marta nashr etilgan. Yillar va o'n yillar emas, asrlar sinovidan pinak buzmay o'ta oladigan abadiyatga dahldor mazkur asar yana ko'p marotaba nashr etilishi va o'zbek o'quvchisining eng sevimli kitoblaridan biri bo'lib qolishi muqarrardir.
Mundarija
Birinchi qism........................................................3
Ikkinchi qism....................................................117
Odil Yoqubov. Halqona hikmatlar guldastasi. So'nggi so'z...............................281

7 jild:
ETTI SAYYORA
Badiiy turjimalar
       Yozuvchi uchun tarjima beqiyos ijodiy tajriba va benazir mahorat maktabidir. Ulug' mutafakkirimiz Alisher Navoiy lutf qilganidek, "Nizomiy panjasiga panja urish" qudrati, ayniqsa, tarjimada ayon ko'rinadi. Buyuk Cho'lponning tarjimalari badiiy jihatdan asliyatdan ham yuksakroqligi mutaxassislar tomonidan e'trof etilgan...
Kamina o'ttiz yildan buyon badiiy nasr, tanqid va publitsistika bilan bir qatorda tarjima bobida ham baholi qudrat qalam tebratib kelmoqdaman. Xudoga shukur, bitta-ikkita emas, uch tildan tarjima qildim! SHulardan biri (birinchisi) atoqli qoraqalpoq adibi To'lepbergen Qaipbergenovning "Qoraqalpoqnoma" roman-Essesi edi. Nafaqat muallif ijodida va yo qoraqalpoq nasrida, butun turkiy xalqlar adabiyotida ham noyob hodisa bo'lmish bu ajoyib asarning o'zbek tiliga tarjimasi 80-yillarda "Sharq yulduzi" jurnalida e'lon qilindi, 1990 yilda G'afur G'ulom nomidagi Adabiyot va san'at nashriyotida kitob sifatida chop etildi, Mahmud Koshg'ariy nomidagi xalqaro mukofot bilan taqdirlandi, 1997 yilda "Sharq" NMAK bosh tahririyati tomonidan qayta nashr etildi... Xullas, asarning o'zi ham, mening tarjimam ham o'zbek kitobxonlariga manzur bo'ldi, nazarimda. Atoqli Yozuvchining Orol fojiasining tub ildizlari ochib ko'rsatilgan "Bobomga xatlar" badiasi esa, avval 1993 yilda "Sharq yulduzi" jurnalida e'lon qilindi, keyin 1995 yilda G'afur G'ulom nomidagi Adabiyot va san'at nashriyotida chop etildi. Bu asar o'zbek tiliga tarjima etilganidan keyin oradan o'n yilcha o'tib - 2004 yilda rus tiliga tarjima qilinib, Moskvadagi "Mir" nashriyotida chop etildi va o'sha yili Mixail SHoloxov nomidagi xalqaro mukofot bilan taqdirlandi. Berdaq haqidagi "Sahro bulbuli" dramasi 2002 yilda Abdulla Oripov so'zboshisi bilan "Oydo's bobo" dramasi 2007 yilda Pirmat Shermuhamedov so'zboshi bilan "Jahon adabiyoti" jurnalida e'lon qilindi... To'lepbergen Qaipbergenovning o'zi esa, aytishim mumkinki, avvalo keyingi yigirma yil mobaynida kamina o'zbek tiliga tarjima qilgan asarlarining sharofati bilan dastlab "O'zbekiston xalq Yozuvchisi", so'ngra "O'zbekiston Qahramoni" faxriy unvonlariga sazovor bo'ldi...
       Zamonaviy eron hikoyachiligining asoschisi Muhammad Ali Jamolzodaning "Sho'robod" qissasi bilan zamonaviy qozoq nasrining peshqadam namoyandalari Muxtor Mag'avin va Abish Kekilboev qissalarini esa, bu o'rinda ta'riflash ham ortiqcha! Nafaqat tarjimon, balki munaqqid sifatida shuni komil ishonch bilan ayta olamanki, "Sho'robod", "Tiriklik qo'shig'i" va "Poygato'riq"dek maroq bilan o'qishli ajoyib asarlar cheksiz ummonga mengzagulik jahon adabiyotida ham kamdan-kam uchraydi! Ollonazar Abdievning "Eran sahiy" kichik qissasi esa, turkiy xalqlar tarixining, nazarimda, o'ziga xos sarchashmasi betakror qalamga olingan asar sifatida qimmatlidir.
       Keyingi yigirma yil mobaynida ("Qoraqalpoqnoma" roman-essesidan boshqa) o'zim tarjima qilgan barcha asarlarni yaxshi niyatlar va katta umidlar bilan bir to'plamga jamladim. Turli yillarda turli gazeta-jurnallarda e'lon qilingan, lekin aksariyati ("Bobomga xatlar" badiasidan boshqa oltitasi) alohida kitob sifatida nashr etilmagan mazkur asarlar avvalo mualliflar, qolaversa, tarjimonning mahorati va did-saviyasi, umuman, qardosh xalqlar adabiyotidagi ibratomuz ijodiy izlanishlar xususida Sizda yorqin tasavvur uyg'ota oladi, degan umiddaman. Qani endi imkonim bo'lsa-yu sog'ligim ko'tarsa, buyuk G'afur G'ulom birgina "xamir uchidan patir" (Mushfiq Kozimiyning "Qo'rqinchli Tehron" romani)ni qoyilmaqom tarjima qilgan boy fors nasridan, tag'in, deylik, Iraj Pezeshkzodning "Napoleon amaki" hajviy romani bilan Hisrav SHohoniy asarlarini, turk adabiyotidan - Rashod Nuri Guntekin va Umar Sayfiddindan keyingi o'nlab adiblar, qozoq adabiyotidan - Ilyos esenberlin va O'rolxon Bo'keev romanlarini, hozirgi turkman, ozorbayjon, tatar va boshqird adabiyotlaridan ham o'zbek kitobxonlari, hatto Yozuvchilari ibrat olsa arziydigan eng sara asarlarni bajonidil tarjima qilgan bo'lar edim...
       Hozircha boriga baraka deb yigirma yil mobaynida uch tildan qalb qo'rimni beminnat bag'ishlab tarjima qilganim etti asarni yaxlit bir kitob sifatida Sizning hukmingizga havola etmoqdaman. Buyuk mutafakkirimiz Alisher Navoiyning mashhur "Sab'ai sayyor" dostoniga o'ziga xos nazira sifatidagi bu kitob shoyadki Sizga manzur bo'lsa va javoningizdan munosib o'rin olsa!
Mundarija
Muhammad Ali Jamolzoda. SHo'robod. Kichik qissa. Rus tilidan tarjima.............4
Muxtor Mag'avin. Tiriklik qo'shig'i. Qissa. Qozoq tilidan tarjima............................23
Abish Kekilboev. Pogato'riq. Qissa. Qozoq tilidan tarjima.....................................82
To'lepbergen Qaipbergenov. Boqiy dunyoga, bobomga xatlar. Badia. Qoraqalpoq tilidan tarjima..........................................................112
To'lepbergen Qaipbergenov. Sahro bulbuli. Drama. Qoraqalpoq tilidan tarjima.......207
To'lepbergen Qaipbergenov. Oydo's bobo (Ming tilloga baholangan bosh). Drama.
Qoraqalpoq tilidan tarjima....................................266
Ollonazar Abdiev. eran sahiy. Kichik qissa. Qoraqalpoq tilidan tarjima............322

8 jild:
ADABIY JARAYON KO'ZGUSI
Adabiy-tanqidiy maqolalar, sharhlar va badia
       Jahon adabiyotida Yozuvchining tanqidiy-Estetik qarashlariga qiziqish u yaratgan nasriy, she'riy va yo dramatik asarlarga qiziqishga nisbatan ham kuchliroqdir. Bu tabiiy. Chunki ularda, tabib tabib emas, boshidan o'tkazgan tabib deganlaridek, Yozuvchining badiiy adabiyot, badiiyat va badiiy ijod tabiati haqidagi falsafiy-Estetik qarashlari, shaxsiy kuzatishlari, jonli mushohadalari, baayni badiiy asardek maroq bilan o'qiladigan qimmatli o'y-fikrlari o'zining ro'y-rost ifodasini topgan bo'ladi.
"Tilsim (Turkiston dostoni)", "Elchi (Afandi o'lmaydigan bo'ldi)", "Ulus (Forobiyning do'sti)" va "Zamona zayli" nasriy dostonlari, ko'pgina qissalari, hikoyalari va badialari, shuningdek, rus, qozoq va qoraqalpoq tillaridan qilgan tarjimalari orqali kitobxonlarga yaxshi tanish Yozuvchi Otauli (Rahimjon Otaev) ayni chog'da shunday munaqqidki, butun o'zbek adabiyotida hech bir adib tanqidchi sifatida harakatdagi adabiy jarayonning tanqidiy-Estetik tahlili bilan bu qadar muttasil, izchil va samarali shug'ullanmagan, desak mubolag'a qilmagan bo'lamiz.
       Mazkur kitobni o'qib chiqsangiz, bunga o'zingiz ham amin bo'lasiz.
Kitob o'zbek adabiyotida keyingi chorak asr mobaynida kechgan jarayonlar va Yozuvchining tanqidiy-Estetik dunyoqarashi bilan yaqindan tanishtiradi, ayni shunisi bilan Sizga alohida qadrli bo'ladi, degan umiddamiz.
       Kitobdan munaqqidning keyingi yillarda yozgan "Ruhiyat ehromi" falsafiy-tanqidiy essesi bilan akademik Baxtiyor Nazarovning mazkur badia xususidagi "Sohibdil o'ylar" maqolasi ham o'rin olgan.
Mundarija
SHE'R QADRI. "O'zbekiston adabiyoti va san'ati" haftaligi, 1982 yil 7 may.........3
TERANLIK. KENGLIK. YUKSAKLIK. "O'zbekiston adabiyoti va san'ati"
haftaligi, 1983 yil 13 sentyabr, "Adabiyot va zamon" jamoa to'plami,
G'afur G'ulom nomidagi Adabiyot va san'at nashriyoti, 1985..................................8
TANQIDIY FAROSAT HAQIDA. "O'zbekiston adabiyoti va san'ati" haftaligi,
1984 yil 6 yanvar.........................................................................................................12
DILRABO QO'SHIQLAR AYTILAVERSIN. "Sharq yulduzi" jurnali, 1984 yil 2-son....14
MUAMMONING ECHIMI. "O'zbekiston adabiyoti va san'ati" haftaligi, 1984 yil 14 dekabr............................................................................................................................21
QAHRAMONNING QISMATI - KURASH. "O'zbekiston adabiyoti va san'ati"
haftaligi, 1985 yil 13 sentyabr; "Haqiqat - ijod bayrog'i" jamoa to'plami,
G'afur G'ulom nomidagi Adabiyot va san'at nashriyoti, 1986..................................23
YOSHLAR IJODIGA BIR NAZAR. "YOsh leninchi" (hozirgi "Turkiston") gazetasi,
1985 yil 26 noyabr........................................................................................................27
FIKR VA SO'Z IMKONIYATI. "O'zbekiston adabiyoti va san'ati"haftaligi,
1986 yil 17yanvar.........................................................................................................30
YURAKDAN AYTILGAN GAP. "O'zbekiston adabiyoti va san'ati" haftaligi,
1986 yil 3 oktyabr.........................................................................................................35
YANGILIKNING TUG'ILISHI. "Guliston" jurnali, 1986 yil...............................................38
GRAJDANLIK TUYG'ULARI. "O'zbekiston adabiyoti va san'ati" haftaligi,
1987 yil 16 yanvar..........................................................................................................44
QISSADA INSON QISMATI. "Katta yo'l boshida" adabiy-tanqidiy maqolalar
to'plami, "YOsh gvardiya" (hozirgi "YAngi asr avlodi") nashriyoti, 1987 yil..........47
QANDAY YOZMASLIK KERAK?. "Sharq yulduzi" jurnali, 1988 yil, 4 son,
187-191-betlar................................................................................................................54
TASAVVUR ZIYOSI."O'zbekiston adabiyoti va san'ati" haftaligi, 1989 yil.............65
SARSON UMR SABOQLARI. "O'zbekiston adabiyoti va san'ati" haftaligi,
1990 yil 9 fevral...............................................................................................................73
ROMAN O'QISHGA MUSHTOQMAN.1989 yil romanlari sharhi. O'zbekiston
Yozuvchilar uyushmasida 1989 yil yakunlariga bag'ishlangan umumiy yig'ilishda
o'qilgan  ma'ruza matni, "O'zbekiston adabiyoti va san'ati" haftaligi, 1990 yil
31avgust............................................................................................................................76
QALDIRG'OCHNING QAYRILGAN QANOTLARI."Yosh leninchi" (hozirgi
"Turkiston") gazetasi 1990 yil 18 aprel, "Inson va siyosat", "Chelovek i
politika" jurnallari, 1991 yil 3-son...................................................................................81
DAG'AL MAJLISLAR. 1986-1990-yillardagi o'zbek nasri, publitsistikasi va
adabiy tanqidchiligi sharhi."O'zbek adabiyoti 1986-1990-yillarda" kitobi,
"Yozuvchi" nashriyoti, 1991 yil, 6-63-betlar...................................................................92
O'TOVDAN - OTOVGA. Atoqli qoraqalpoq adibi, O'zbekiston va Qoraqalpog'iston
xalq Yozuvchisi To'lepbergen Qaipbergenov bilan suhbat. "Turkiston" gazetasi,
1996 yil 18 dekabr.......................................................................................................123
OZOD RUH. "Yozuvchi" gazetasi, 1998 yil 22 aprel................................................127
KOMIL INSON TIMSOLI. "O'zbekiston adabiyoti va san'ati" haftaligi,
1998 yil 3 oktyabr.........................................................................................................132
O'TAYOTGAN KUNLAR NAFASI. 1998 yil romanlari sharhi. O'zbekiston Yozuvchilar uyushmasida 1998 yil yakunlariga bag'ishlangan umumiy yig'ilishda o'qilgan ma'ruza
matni, "Yozuvchi" gazetasi, 1999 yil 26 may; "Zamon ruhi" jamoa to'plami, G'afur
G'ulom nomidagi Adabiyot va san'at nashriyoti, 2001 yil, 148-156-betlar...............136
UMMONDAN QATRA. YAngi yil o'ylari. "Yozuvchi" gazetasi, 2000 yil 1 yanvar...143
PADARKUSHLIK TALQINLARI."O'zbekiston adabiyoti va san'ati" haftaligi,
2000 yil, 14 aprel............................................................................................................144
MA'LUM VA MASHHUR QORAQALPOQ. "O'zbekiston adabiyoti va san'ati"
haftaligi, 2000 yil 8 sentyabr.........................................................................................147
HAQ SO'Z YO'LIDA.."O'zbekiston adabiyoti va san'ati" haftaligi,
2000 yil 26 oktyabr........................................................................................................149
TILSIMNING TILLO KALITI. "O'zbekiston adabiyoti va san'ati" haftaligi,
2005 yil 25 noyabr..........................................................................................................151
MAVZU MAS'ULIYATI. "O'zbekiston adabiyoti va san'ati" haftaligi,
2006 yil 12 may............................................................................................................. 155
ADABIY JARAYON KO'ZGUSI."YOshlik" jurnali, 2006 yil 1 son, "Chag'oniyon"
gazetasi, 2006 yil 1 yanvar.................................159
RUHIYAT  eHROMI. esse...................................162
Ruhiy asos talqini................................................162
Ruhoniyat va ruhshunoslik..................................169
Ruhiy holat tahlili..................................................176
Ruhiy qadriyat......................................................185
Milliy ruh................................................................203
Ilova. Tarjimai hol yohud ruhiyatning yana bir ehromi...............................................219
BAXTIYOR NAZAROV. SOHIBDIL O'YLAR. ("Ruhiyat ehromi" essesini o'qib)....236

9 jild:
OLTMISH YILLIK MAYDON
E'lon qilinmagan nasriy, publitsistik va tanqidiy asarlar,
shuningdek, suhbat va nutqlar
       Rus tilida "kajdiy shag pechatniy" degan purma'no ibora bor. Bu ibora "qadami shahdam"dan tashqari "har bir qadami matbuotda yoritiladi" degan ma'noni ham o'zida ifodalaydi. Darhaqiqat, ayniqsa, o'zbek adabiyotida shunday Yozuvchilarimiz ko'pki, ularning har bir kichik asari ham siyohi qurimay matbuotda e'lon qilinadi. Bu qalamkashlarning ijodxonasida yozilib o'z vaqtida e'lon qilinmay qolib ketgan biron-bir asar qo'lyozmasi yo'q! XX asrning 80-yillari o'rtalarida, deylik, rus adabiyotida Pasternak, Nabokov, Soljenitsin va boshqa Yozuvchilarning ko'pdan-ko'p asarlari qo'lyozmalari ilk bor e'lon qilingan paytda o'zbek adabiyotida... Oybekning "Amir Temur" dostoni, Abdulla Qahhorning "Zilzila" qissasi, Shuhratning "Mashrab" romani singari tugallanmay qolgan asarlardan boshqa hukmron mafkura ta'qiqi-ta'busi sabab e'lon qilinmay qo'lyozma holida qolib ketgan bitta ham asar yo'q ekan!..
       Mazkur "Oltmish yillik maydon" to'plamiga Otaulining o'z paytida e'lon qilinmagan asarlari, shuningdek, keskin qisqartirishlar bilan e'lon qilingan ayrim maqolalari, suhbat va nutqlaridan eng yaxshilari saralab jamlandi. Bu asarlar janr nuqtai nazaridan risola, badia, xotira, luqma, raddiya kabi hozirgi adabiyotimizda kam uchraydigan janrlarga mansubligi ham o'quvchida muayyan qiziqish uyg'ota oladi.
Mundarija
           Tagor bilan suhbat.Fantastik hikoya.......3
             Tanqidiy ko'zgu parchalari. Badia.........20
Mehnatkash xalq - qahramonimiz. Maqola.......45
She'riyat - mardlar maydoni.Nutq......................52
          Badiiy so'zga egalik. Nutq.....................55
Milliy kurash talqinlari. Maqola..........................59
Nasrimizda Cho'lpon maktabi. Ma'ruza............66
Nafosat yoxud qo'tonda qayta qurish. Ma'joziy hikoya.............72
Qush bazmi. Ma'joziy hikoya..............................80
Qissada shoir obrazi. Maqola...........................90
Hindistonning kashf etilishi. Tarjima.................98
Ismlar ma'nosi yoxud tilshunos ernst Begmatov
asarlariga tatabbu. Nutq..................................104
Yangi nashrga ehtiyoj. Luqma.........................107
Aldanaverish yaxshimi? Maqola.....................109
Oliyhimmat zot. Xotira......................................114
Mantiq qani? Maqola.......................................117
Oltmish yillik maydon. Risola..........................132
G'alvir suvdan ko'tarilganda. Shoir         Mirpo'lat Mirzo bilan suhbat............158
Elning fe'li. Turkum maqolachalar..................163
                       O'zbekona lutf........165
                       O'zbekona andisha....168
                       Yashovchanik......169
                       Tantilik.........................171
                       Ko'ngilchanlik........174
                       Mehribonlik..................176
                       Latifa - "bir so'z"............178
Elning fe'li erkin A'zam nasrida. Risola..........183
                       Nuqtai nazar.......183
                       Hikoyada milliy ruhiyat.................186
                       Haqsuyar o'zbekning ko'ngil ko'zgusi.........203
                       Qisqa xotima.................211
O'zbek adabiyoti. Muxtasar ma'lumotnoma...................................................213
Davr bergan imkorniyat. Adabiy o'ylar...........217
Eng ulug' nosir. Maqola...................................226
Yil va yo'l o'ylari. SHarh....................................230   
Qarog'im va qorachig'im. Xotira....................236
Sharq eposi. Professor Sanjar Sodiqning  "Dostonmi yo bashorat?" taqriziga raddiya..............................................................246
Zamon va roman. Juft maqola........................252
Ibrat maktabi. Maqola.....................................260
Ilohiy ne'matga shukrona. Munosabat...........265
A'yonlarga ayon haqiqat. Taqriz....................267
Suyanar tog'imiz. Adabiy o'ylar......................273







10 tom:
Vozvishenie duxa
Esse, rasskazi, stat'i, dnevniki
       V 1984 godu prinimal uchastie vo Vsesoyuznom seminare-soveshanii molodix pisateley bivshey SSSR v kachestve kritika-literaturoveda. V svyazi s etim sam pospeshno perevel svoe filosofskoe esse "Nebo polno zvezd (Beseda o chuvstv)" na russkiy yazik. Togda podumal, chto osushestvil polnotsenniy xudojestvenniy perevod. Mne kazalos, chto xorosho vladeyu russkim yazikom, chitayu i pishu, regulyarno vedu dnevniki na russkom yazike, pomimo perevoda inogda poprobuyu napisat na etom yazike. Odnako retsenzent knigi, izvestniy russkiy ucheniy-literaturoved, avtor populyarnoy knigi "Tri vlecheniya (Lyubov, ee vchera, segodnya i zavtra)" Yuriy Ryurikov otmetil, chto "podstrochniy perevod ne na visokom urovne". Estestvenno, posle takogo mneniya izvestnogo uchenogo moe stremlenie vladet russkim yazikom luchshe eshe bolee usililos...
       Desyatiy tom sobraniya sochineniy yavlyaetsya svoeobraznim rezultatom etix stremleniy. S kazaxskogo i karakalpakskogo  yazikov perevoju, odnako, s russkogo, ne tolko perevoju, daje inogda perevoju obratno s uzbekskogo na russkiy i, slava bogu, kak pisatel-bilingvist inogda pishu na etom bogateyshem yazike, chem mogu gorditsya!
Soderjanie
Avtobiografiya ili eshe odna piramida duxovnosti. esse...........3
Xaddi Iskandari - posledniy predel Aleksandra (Makedonskogo). Istoricheskiy rasskaz......23
Proza molodix: problematika i xarakter. Kriticheskaya statya........29
Nachni s sebya. Shtrixi k portretu........39
Rezyume o sovremennoy uzbekskoy proze. Kratkiy obzor.........41
Za vse v otvete. Problemnaya statya.......44
Dorogu osilit idushiy. Obshiy obzor o sostoyanii literaturi..............................48
Zenitsi moix ochey. K 1500-letiyu goroda Turkestana..............53
Osnovopolojnik natsionalnoy romanistiki. K 112-letiyu Abdulli Kadiri......56
Vozvishenie duxa. Razmishlenie pisatelya-filosofa v svyazi s vipuskom knigi
"Piramida duxovnosti".................60
Vvedenie v tvorcheskuyu laboratoriyu (Dnevniki 1978-1985 godov).....64

11 tom:
Tvorcheskaya laboratoriya
Dnevniki 1985-1991 godov
       V 1994 godu v svyazi s 60-letiem Soyuza pisateley Uzbekistana po porucheniyu togdashnego predsedatelya nashego tvorcheskogo soyuza podgotovil rukopis broshyuri pod nazvaniem "Shestidesyatiletnee pole", chto, k sojaleniyu, v posledstvii ne bilo nigde opublikovano. Togda, perelistav vse svoi dnevniki, kotorie s kontsa 70-x godov regulyarno vel na russkom yazike, podumal: esli bog dast, so vremenem na osnove etix dnevnikov napishu dovolno krupnoe proizvedenie pod nazvaniem "Tvorcheskaya laboratoriya". Chtobi neposredstvenno otrajat ne tolko svoi avtobiograficheskie dannie, a takje svoeobraznuyu istoriyu vedushego tvorcheskogo soyuza respubliki i burniy potok literaturnogo protsessa strani.
       I istoriki, i literatori yavlyayutsya letopistsami svoego naroda. Osobenno, pisatel sozdaet ne tolko suxoy svod istoricheskix faktov, no i xudojestvennuyu letopis, prevrashaya istoricheskie dannie na svoeobraznie detali xudojestvennogo proizvedeniya. Yarkim primerom takogo prevrasheniya v uzbekskoy literature yavlyaetsya "Baburname" velikogo Zaxiriddina Muxammada Babura, chto, navernyaka v svoe vremya virosla iz zerna dnevnikov avtora.
       Takaya pervaya popitka v sovremennoy uzbekskoy literature, nadeyus, predstavlyaet opredelenniy interes u chitatelya. I u russkix chitateley, i, razumeetsya, uzbekov, kotorie chitayut na russkom yazike.
Soderjanie
Predislovie Raima Farxadi.....................................3
Predislovie avtora....................................................5
Dnevniki 1985 goda. (prodoljenie).......................12
Dnevniki 1986 goda...............................................35
Dnevniki 1987 goda...............................................84
Dnevniki 1988 goda.............................................106
Dnevniki 1989 goda.............................................145
Dnevniki 1990 goda.............................................232
Dnevniki 1991 goda.............................................302

12 jild
Haqiqat
1991-2006 yillar solnomasi
       Taniqli adib, badianavis, tarjimon va munaqqid Otauli asarlarining o'n ikkinchi jildi muayyan ma'noda o'ziga xos ijodiy yakun bo'lib, unda muallif O'zbekiston davlat mustaqilligining o'tgan o'n besh yilida bevosita guvoh bo'lgan tarixiy ahamiyatga molik voqealar qiziqarli qalamga olinadi. Mazkur asarni hohlang - badiiy yilnoma, xohlang - roman-Esse va yo roman-xotira deb biling, har qalay, shunisi aniqki, unda muallifning o'z atrofida - O'zbekiston Yozuvchilar uyushmasidek nufuzli ijodiy tashkilotda, adabiy jarayonda, xalqimiz taqdiri va mamlakatimiz hayotida ro'y berayotgan chinakamiga tarixiy voqealarga faol munosabati, jonli mushohadasi va bezovta qalb yolqini ta'sirchan ifodalanadi.
       Afsuski, "solnoma" so'zi Sho'ro tuzumi davrida oddiygina ma'lumotnoma, axborotnoma, qaydnoma sifatida tushuniladigan bo'lib qolgan edi. Chunki bu so'zning oldidagi "badiiy" sifati mutlaqo nazardan soqit etilgan edi. Xolbuki "Yozuvchilar xalq hayotining badiiy solnomasini yaratuvchilar" qabilidagi ta'riflar ko'p takrorlanib turilar edi.
       Aslida ham, chinakam Yozuvchi, darhaqiqat, tarixni adabiyotga payvand qilib, jonli tarixni yaratuvchi badiiy solnomachidir. O'zbek mumtoz nasrining o'ziga xos cho'qqisi - Zahiriddin Muhammad Boburning "Boburnoma" asari  jahon adabiyotida ham avvalo shu sababdan noyob hodisaki, u badiiy solnimachilikning ibratli namunasi xisoblanadi.
Mustaqillik yillari haqiqati bir qalamkashning ijodiy taqdiri misolida atroflicha ochib ko'rsatilgan mazkur asar sizga manzur bo'ladi, degan umiddamiz.
Mundarija
Muqaddima.............................................................1
Birinchi qism
1991 yil....................................................................9
1992 yil..................................................................48
1993 yil..................................................................81
1994 yil..................................................................97
1995 yil................................................................125
Ikkinchi qism
1996 yil................................................................162
1997 yil................................................................197
1998 yil................................................................217
1999 yil................................................................242
2000 yil....................261
Uchinchi qism
2001 yil.........................289
2002 yil........................309
2003 yil........................337
2004 yil ............................ 358
2005 yil........................377
2006 yil........................399



Автор: Атаули
2007 год

       Дорогой СОВРЕМЕННИК!
       В первую очередь, я хочу просить прощение за то, что вас - человека очень занятого проблемами большой страны и судьбой народа, беспокою личным вопросом. Я надеюсь, что вы поймете мое вынужденное состояние обратиться официальным письмом непосредственно к вам.
       Дело в том, что я в течения почти сорока лет работаю в четырех ведущих направлениях литературы (как прозаик, эссеист-публицист, переводчик и критик). В 1983 был приглашен в Союз Писателей Узбекистана в качестве литературного консультанта по критике и литературоведению. С того времени я работаю в этом творческом учреждении. В настоящее время я являюсь ответственным секретарем союза писателей, а также, литературным консультантом по критике и литературоведению и по прозе. Недавно осуществилась еще одна моя тридцатилетняя мечта: вышел на годичный творческий отпуск и подготовил к изданию свои значительные произведения в десяти томах. Возможно, некоторые из моих коллег подумают: "Собрания сочинения в десяти томах?! А что, мы ловим ворон?!" Я думаю, что к этому вопросу должны относиться с определенным великодушием и понять правильно.



       Во-первых, я в течение многих лет усиленно работал как прозаик, эссеист, критик и переводчик, выполняя задачу минимум четырех писателей. Как специалист с уверенностью могу говорить, что сумел создать добротные образцы этих областей литературы. Есть положительные мнения (рецензии) об этих произведениях таких знаменитых писателей и ученых, как Адил Якубов, Абдулла Арипов, Тулепберген Каипбергенов, Бахтияр Назаров, Наим Каримов, Норбой Худойберганов, Махмаджон Нурматов, Эрнст Бегматов и другие. Мои прозаические дастаны "Тайна тайн", "Посол", "Народ" и "Веление времени", рассказы и истории охватывают три тома, эссе - два тома, критические статьи, комментарии, трактат и работы, не изданные еще, - два тома. Переведенные работы с трех языков - с русского, казахского и каракалпакского охватывают два тома, мои работы, написанные на русском - два тома. Сделав то, что не было сделано после мемуарного произведения "Бабурнаме" великого нашего предка Захириддина Мухаммада Бабура, я подготовил к публикации произведение под названием "Истина", которого можно считать литературным описанием 1991-2006 годов.


       Во-вторых, второй раз в течение тысячелетней истории нашей литературы, выражаясь народной фразой Абулгазы Бахадирхана, использованной в его труде "Генеалогия Тюрков", мне приходится "вырезать мой собственный пупок". Многотомные работы всех наших учителей были подготовлены к публикации группой ученых исследовательского института в большинстве случаев после их смерти. Ни один из наших литераторов не постиг счастья брать ответственность за утомительную "мелкую" работу, как собственноручно приводить в порядок на высоком уровне собрания своих произведений. И я, начав свою творческую карьеру с критикой почти сорок лет тому назад, в течение многих лет серьезно готовился для этой работы, которую никто не делал кроме меня, и, слава Богу, эта моя мечта также осуществилась.
В-третьих, благодаря независимости Узбекистана и поддержке моего сына, который учился в США с помощью фонда "Умид" я напечатал на персональном компьютере, отредактировал, сохранил окончательный вариант текста этих 12 томных произведений на компакт-диск и подготовил для публикации. Если есть такой трудолюбивый человек среди наших нынешних писателей, который готов к такому кропотливому труду, более того, если его работы соответствуют всем требованиям и заслуживают пропаганды, то ладно, пусть его десять томов будут изданы! В случае, если невозможно найти тройного трудолюбивого человека как я, тогда конечно необходимо посмотреть на это дело с великодушием и открытым умом.

       Вам хорошо известно, недавно впервые в литературе всех тюркских народов турецкий автор Урхан Памук был награжден Нобелевской премией. Публикация десяти томного собрания казахского автора Мухтара Магавина, чей рассказ "Песня жизни" я перевел на узбекский язык, была важным событием в литературно-культурной жизни братского Казахстана. Много такие образцовые удивительные события случаются в литературе других братских народов. Естественно, Республика Узбекистан ничем не уступает в экономическом, культурном, духовном, литературном и научном потенциале перед Турцией, Казахстаном и другими такими странами. Узбекский народ с его славной историей, великими предками, всемирными культурными памятниками, и особенно богатой литературой может легко состязаться не только турецким, казахским или другим братским народом, но и любым самым развитым народом мира. Поэтому, каждый из нас должен чувствовать долг в том, чтобы восстановить и продемонстрировать престиж узбекской литературы во всем мире соответственно неоценимому наследию наших великих предков.
Вы хорошо знаете, что, точно так же как любое живое существо Писатель также живет один раз. Всесторонне развитый писатель не появляется сам по себе, а становится таковым как логический результат тридцати-сороколетнего творческого труда и несчетного усердия. А самоотверженный работяга, который с удовлетворением почувствует "Вот, слава Богу, я смог еще раз продемонстрировать творческий потенциал моей нации всему миру!", хочет увидеть плоды своих трудов своими глазами при жизни...


       Возможно, возникнут мысли о том, что, раз написаны 12 томные произведения, более того, они подготовлены к публикации вместо целого института и издательства, тогда в текущей рыночной экономике пусть автор найдёт спонсора и достигнет своей цели. В ответ на такие предложения хочу заявить, что, слава Богу, я не - писатель-любитель, который издает свои мелкие писанины на собственные деньги преследуя личную выгоду и удовлетворение своей страсти к славе. Более того, естественно, у меня нет средств на это. Я преданный человек, который посвятил свою сорокалетнюю жизнь работе в таких больших местах как Институт языка и литературы, Министерство народного образования Узбекистана, Узбекское агентство по печати и информации, и наконец, с 1983 года Союз Писателей Узбекистана и службе для процветания нашей литературы. Слава Богу, я сделал, то, что я смог! Я думаю, что, если эти мои 12 томные произведения, подготовленные к изданию будут оценены компетентными специалистами, и для начала изданы в ограниченном количестве для испытания и, если эксперимент оправдает себя подобно общей практике развитых стран и позже будут переизданы в большем количестве согласно спросу и предложения, то это будет целесообразно для меня, для независимой страны Узбекистан, для узбекского народа и для современной узбекской литературы. Это будет наш новый шаг вперед, сделанный вместе благодаря нашей независимости и велению времени.




       Я прилагаю краткое содержание моих 12 томных произведений к этому письму. Первый том находится в издательстве "Узбекистон", второй и шестой в издательстве "Шарк", третий том в "Янги аср авлоди", четвертый том в "Фан", пятый том в "Маънавият", седьмой том в "Шарк", восьмой том в издательстве имени Гафура Гуляма. Я подготовил к изданию новое произведение "Творческая лаборатория", которого никто не делал после нашего великого мыслителя Алишера Наваи, написав его не на родном, а на русском языке. Я веду творческие переговоры с моими русскими товарищами по поводу его издания… Если издание всех 12 томов в одном издательстве не возможно, то как эксперимент двенадцать издательств каждое мог бы издать один том в ограниченном тираже. Я прошу вашей поддержки в этом великом и благородном деле.




       Надеясь на рассмотрение моего предложения и запроса, и желая, чтобы узбекская литература достиг новых высот, и стала "большой литературой", как уверенно выражался один из наших великих учителей Абдулла Каххар,

писатель, эссеист-публицист, критик и переводчик АTAУЛИ (Рахимджан АТАЕВ) Мой адрес: 700000, город Ташкент, Мирзо Улугбекский район, улица Пушкина-Салар, дом 2, квартира 78. Телефон: 2686473


СОДЕРЖАНИЕ
ДВЕНАДЦАТИТОМНИКА СОБРАНИЙ СОЧИНЕНИЙ
АТАУЛИ

1 том:
ТАЙНА ТАЙН
ТУРКЕСТАНСКИЙ ЭПОС
       Можете представить самую мудрую сказку узбекского народа "Три богатыря" не сказкой, а эпосом?
       В настоящем произведении "Тайна тайн (Туркестанский эпос)" был показан путь нашего народа к независимости, в частности, путь прибытия к "Закону о государственном языке Узбекистана" в 1989, являющейся первой живительной вести независимости нашего народа в примере судеб "трех храбрых братьев" - обычного фермера Сабира-дыньщика, ремесленника-промышленника Кадыра-ловкача, и интеллигента, ученого языковеда Кенжа-Батыра (Батыра Закирова).
       Одна часть этого моего весомого труда, написанная в 1989-1993 годах, - "Рассказ Кадыра-ловкача" была издана в 1994 в журналу "Шарк юлдузи", другая часть - "Рассказ Сабира-дыньщика " в 1995 в журнале "Ёшлик", и фрагменты из "Рассказа Кенжа-Батыра" в 1993-1997 во многих газетах и журналах. Но из-за большого объема произведения и отсутствия щедрого спонсора, оно пока еще не было издано в виде книги. Оно, наконец, после 16 лет, в 2009 году было выпущено в издательстве "Узбекистан" в 2000 экземпляре.
       Наличие серьезно редактировал работу и уменьшают ее как можно больше, я представляю рукопись моей главной работы, закончившей в энергичных сорока четырех годах от роду к Вашему вниманию с хорошими надеждами в пороге 15 годовщины независимости Узбекистана, в 2006 год Спонсоров и докторов.
       Я надеюсь, что это произведение даст Вам возможность понять судьбы и трудности нашего народа в беспокойных годах перестройки и поддержит Вас эмоционально в оценке и благодарности настоящих счастливых дней.

Содержание
Предисловие.......................................................4
ЧАСТЬ I. Рассказ Кенжа-Батыра
Глава 1...............................................................11
Глава 2...............................................................19
Глава 3...............................................................31
Глава 4...............................................................44
Глава 5...............................................................55
Глава 6...............................................................62
Глава 7...............................................................75
Глава 8...............................................................87
Глава 9.............................................................102
Глава 10...........................................................115
ЧАСТЬ II. Рассказ Сабира-дыньщика
Глава 11..........................................................133
Глава 12..........................................................141
Глава 13..........................................................153
Глава 14..........................................................164
Глава 15..........................................................185
ЧАСТЬ III. Рассказ Кадыра-ловкача
Глава 16..........................................................199
Глава 17..........................................................218
Глава 18..........................................................230
Глава 19..........................................................247
Глава 20..........................................................277
ЧАСТЬ IV. Мораль из рассказа Кенжа-Батыра
Глава 21..........................................................290
Глава 22..........................................................306
Глава 23..........................................................323
Глава 24..........................................................339
2 том:
НАРОД (ДРУГ ФАРАБИ)
Прозаический дастан (эпос)
       Я завершил свое первое крупное произведение "Тайна тайн (Туркестанский эпос)" в 1993 с четырьмя мудрыми строками лидера святых Ахмада Яссави как эпиграф. В своем сорока четырех летнем возрасте, в высшей точке моих творческих стараний, кто знает, то ли я потребовал многого, то ли "распахнул руки очень широко" как писал Чулпан, но в течение прошлых многих лет я занимался комментированием этого моего главного труда с помощью более маленькими прозаическими, критическими и публицистическими, также литературными переводами, то есть, старался помочь всем "переварить" его. Поэтому, настоящие три прозаические эпосы, которые были написаны вокруг лучших строк Абдуллы Арипова, Атаи и Алишера Наваи, фактически, являются логическим продолжением "Туркестанского эпоса".
       Эти произведения, которые описывают жизни, духовный мир и мировоззрения наших современников таких, как ученого-демографа Насриддина Латифиддиновича Хужаназарова, философа Ахмадали Бобожонова, а также и нашего великого предка Абу Насра Фараби, известного как "второй учитель после Аристотеля", надеюсь помогут вам правильно понять мое главное произведение "Тайна тайн (Туркестанский эпос)"!.. ("Посланник (Афанди не будет умирать)" был издан в виде книги в 1999 году, "Веление времени" и "Народ (Друг Фараби)" были изданы в одной книге в издательстве "Шарк" в 2006 году).

Содержание
Тулепберген Каипбергенов. Народный посланник..........................................2
Посланник (Афанди не будет умирать)............4
Глава первая. "Афанди вышел на охоту и нарвался на неприятность"..6
Глава вторая. Отец Афанди............................18
Глава третья. Находка Афанди......................30
Глава четвертая. Первая и вторая любовь Афанди.....................................44
Глава пятая. Выход Афанди............................65
Глава шестая. Афанди - в Туркестане............82
Глава седьмая. Афанди на равнинах по пути к горам.....................................98
Глава восьмая. Афанди по пути к горам.....114
Глава девятая. Воображение Афанди или старая песня................................128
Глава десятая. Контора Афанди...................141
Глава одиннадцатая. Семья Афанди...........154
Глава двенадцатая. "Афанди не будет умирать".............................................169
Абдулла Арипов. Поклон дедушке Фараби.....................................................199
Народ (Друг Фараби)........................................199
Адил Якубов. Острый взгляд на время и человека..........................................237
Веление времени..............................................239
Глава первая.....................................................239
Глава вторая.....................................................245
Глава третья.....................................................254
Глава четвертая...............................................262
Глава пятая.......................................................272
Глава шестая....................................................281
Глава седьмая.................................................291
Глава восьмая.................................................300
Глава девятая..................................................307
Глава десятая..................................................315
Глава одиннадцатая.......................................322
Глава двенадцатая.........................................328
Глава тринадцатая..........................................334
Глава четырнадцатая.....................................341
Глава пятнадцатая..........................................354
Глава шестнадцатая.......................................362

3 том:
ЦИКЛ НЕБЕСНЫЙ
Рассказы и Эссе
       Я сделал двукратное научное исследование в 1970-х по философии на тему "Эстетика чувств" и в первой половине 1980-х по литературоведению на тему "Типология нынешних узбекских эссе". Хотя мои первые рассказы были написаны в мои годы учёбы в высшей школе и опубликованы в те времена в районной газете Туркестана, я стал серьезно изучать жанры рассказа и эссе после двух этих моих научных работ. Конечно, не случайно, что в большинстве из них описана жизнь экономиста, музыковеда, философа, натуралиста, математика и других ученых.
       В исторических рассказах "Беседа с Тагором", "Предел Александра", "Лев в цепи", "Карасу", "Одна красивая девушка", "Дастархан", "Отец" описаны жизни таких великих людей как Рабиндранат Тагор, Александр Македонский, Алп Эр Тунга (Афрасияб), Насируддин Бурханиддин Рабгузи, Фуркат, Абдулла Кадири, Фитрат, Чулпан, Атаджан Хашим. Все эти рассказы были опубликованы в газетах и журналах и прошли испытание (апробацию). В исторических рассказах "Йорк", "Ветер Аму", "Раскаяние", "Столкновение", "Конец", "Прощание" и "Рукопись" входящие в сборник "Махмуды", я попытался осветить духовный мир наших великих предков Махмуда Кашгари, Махмуда Замахшари, Махмуда Газнави, Махмуда Тараби, Пахлаван Махмуда, Махмудхужи Бехбуди и Махмуда Зарифа (брат известного фольклориста Ходи Зарифа), который записал наш великий эпос "Алпамыш" в 1928 году от Фазила Юлдаша углы. Эти произведения были изданы в 2009 году в журнале "Шарк юлдузи" (Звезда Востока) и в газете "Хаёт" (Жизнь).
       Невозможно представить классическую восточную литературу без метафоры. Метафора также является ведущей чертой рассказов и эссе, собранных в этой книге. Надеюсь, что, особенно метафорические рассказы "Метка лошади", "Мольба", "Отчет" и "Натуралист" описывающие природу лошади, верблюда, мышки, змеи и других животных вызовут интерес у многих в качестве современных басен.
Содержание
Эссе
Край небес..............................................................4
Мелодии сурная...................................................50
Рассказы
Беседа с Тагором...131
Залог......................................................................150
Золотые яблоки..................................................137
Брат будущего Пушкина.....................................147
Окно сердца.........................................................160
Атабаш...................................................................187
Узбек из Туркестана............................................248
Атаджан.................................................................196
Дастархан.............................................................155
Александр Македонский.....................................225
Лев в цепи.............................................................254
Сборник "Махмудов"
Йорк (о Махмуде Кашгари)...............................175
       Ветер Аму (о Махмуде Замахшари).......................................182
Мольба (о Махмуде Газнави)..........................175
       Столкновение (о Махмуде Тараби и Махмуде Ялавач)......182
Конец (о Пахлаване Махмуде).........................175
       Прощание (о Махмудхуже Бехбуди).....182
       Рукопись (о Махмуде Зариф)................182
Одна красивая девушка.....................................211
Карасу....................................................................217
Мольба...................................................................229
Милость..................................................................239
Лесное хозяйство................................................259
Птичий банкет.......................................................217
Метка лошади.......................................................229
Воля........................................................................239
Отчет......................................................................259
Натуралист............................................................239
Боль других...........................................................259





4 том:
Калпачный базар
Эссе
       Жанр эссе как "научно-художественная литература" составляет большую часть настоящей мировой литературы. В своей природе жанр эссе подразумевает свободную мысль и свободное размышление. Самые яркие примеры этого жанра в нашей литературе являются "Кисаси Рабгузи" (Рассказ Рабгузи) Насируддина Бурханиддина Рабгузи и "События (Бабурнаме)" Захириддина Мухаммада Бабура.
       Мое первое критическая статья "Достоинство стихотворения" была издана в 1982, мое первое прозаическое произведение "Окно сердца" в 1984, некоторые главы моего первого перевода "Каракалпакнаме" в конце 80-х годах прошлого века. А мое первое эссе было издано в мои студенческие годы - в 1973 в сборнике "Фазил Юлдаш углы и его вклад в изучения узбекского жанра дастан (эпос)". Моя первая книжка "Небо полно звезд (Беседа о чувствах)" изданная в 1983 в издательстве Литературы и искусства имени Гафура Гуляма, я могу уверенно утверждать, является одной из первых в жанре примеров философско-научного эссе в узбекской литературе.
        С тех пор, в течение моей около полувековой творческой работы я написал ряд эссе. Некоторые из них, например, "Семь климатов души" было издано отдельной книгой. Другие мои эссе были опубликованы в различных газетах и журналах. Надеюсь, эти мои философские эссе, которые составляют основную часть моего тридцатилетнего творческого исследования, вам придут по душе!
Содержание
Живительная вода (Некоторые примечания об эпосе "Мурадхан").............4
Небо полно звезд (Беседа о чувствах)...........10
       Волшебный мир.........................................10
       Золотые листы старого мира.................15
       Когда бесконечности начинают говорить...............................................35
На сколько частей делится небо?.....................37
Привлекательная сила.........................................41
Вера - значит верить............................................51
Великая потребность...........................................55
       Единство душ.............................................60
       Память ярких чувств................................66
       Празднования сушествования...............72
       Свет доброты и яд души.........................79
        Остроумие - корень культуры................86
Воспитание чувств...............................................91
Самое таинственное чувство (Любовь, брак, семья и проблемы развода).................................................................98
Брак или философия счастья.........................115
Правильный человек........................................127
Литература - язык народа...............................131
Если голова цела..............................................138
Калпачный базар...............................................145
Семь климатов души........................................152
       Удивление................................................152
       Любовь....................................................162
       Уважение.................................................167
       Упрек........................................................177
       Ненависть...............................................183
       Призыв.....................................................191
Печаль..................................................................197
Шедрость.............................................................203
Смелость.............................................................217
Будем тридцать.................................................228

5 том:
"Священные слова"
Собрание маленьких статей и учебное пособие
       В мировой литературе также как и в нашей литературе, каждый серьезный писатель занимается изучением языкознания и литературоведения, так как, без этого не возможно стать серьезным писателем. Ведь, например, как может плотник трудится без знания структуры своего ежедневного инструмента (топор, пила, тесло, долото, и т.д.), более того, без изготовления их собственными руками?..
       Я написал свое собрание "Священные слова" об этимологическом значении корневых слов на нашем древнем тюркском языке в течение моей работы над своим произведением "Тайна тайн (Туркестанский эпос)" и издавал в журналах и газетах под общим названием "Слово о слове". Эти всего сорок маленькие статьи являются художественные источники, которые могут четко показать, что наш древний тюркский язык, действительно, является таинственным.
       Изучения творчества Яссави, Наваи, Машраба, Бедила считаются самыми благородными традициями нашего народа с тысячелетней историей. В учебном пособии "Основы эстетического анализа" эта благородная традиция была творчески развита и литературное значение нашего великого эпоса "Алпаыш" и наших классических романов "День и ночь", "Сокровище Улугбека", "Совесть", "Древний мир", "Лебеди, белые лебеди" глубоко проанализировано.
Книга может доказать, что писатель-прозаик и эссеист - ученый, который знает очень хорошо характеристики нашего языка и литературы.
Содержание
Эрнст Бегматов. Сокровище в словах.......... 2
Священные слова. Маленькие статьи
Язык и сын народа или эликсир жизни к иссохшему языку................................5
Каждое слово - мудрость.................................13
Посланник............................................................15
Самый великий их великих - сын!....................17
Не невежество, а образование!......................20
Не самолюбие, а духовность!..........................23
Ненависть к нечистому......................................25
Значение Аналхака.............................................28
Нудная болтливость - самый опасный вид давления........................................31
Держание обещания...........................................34
Верность..............................................................36
Стойкий. Твердость. Постоянство..................38
Причина лежит в корне.......................................41
Торговля...............................................................44
Конный эксперт и своя часть имущества.......48
Пиши......................................................................50
Нагревайся..........................................................52
Праздник ..............................................................54
Перейди................................................................56
Дополнительная песня ......................................57
Впадина плеч........................................................60
Человеческое разногласие...............................61
Мелодия................................................................64
Складывай............................................................66
Не видишь ли?......................................................68
Чувство хозяйства...............................................69
Давайте избегать расточительства!...............72
По пути к совершенству......................................74
Семь слоев...........................................................76
Давайте не уменьшать наше благополучие!.......................................................79
Тридцать и девять..............................................82
Преследователь..................................................84
Саки........................................................................86
Бессмертный дух.................................................88
Чуткость.................................................................90
Интерьер...............................................................93
Ирония...................................................................95
Слово владельца в народа...............................97
Глаз......................................................................102
Значение.............................................................104
Сорок первое слово.........................................106
ОСНОВЫ ЭСТЕТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА. Учебное пособие........................110
Наим Каримов. Предисловие.........................108
Бессмертный дух народа. Изучение "Алпамыша"...........................................111
Зари утренней звезды. Изучение творчества Чулпана..................................178
Трехмерный мир. Чтение романа..................200
Караван мудрости.............................................202
Эпическое описание и анализ.........................214
Факел образования и духовности..................225

6 том:
Художественный перевод
Тулепберген Каипбергенов
Каракалпакнаме
Роман-эссе
       Роман-эссе "Каракалпакнаме" знаменитого каракалпакского писателя, "Народного писателя Узбекистана" и "Героя Узбекистана" Тулапбергена Каипбергенова результат многих лет его творческой работы. Это - третья крупная работа автора после его более ранних дилогии "Дочери Каракалпакистана" и трилогии "Эпос о Каракалпакистане", которая широко освещает историческую судьбу его нации и можно сказать, что это - оригинальный пик автора также как и целой прозы Каракалпакистана. Особенно, сотни легенд, собранных в этом произведении, являются многовековое сокровище мудрости древнего народа и они способны вызвать интерес у читателя и никогда не будут забыты.
       Это произведение, которое своеобразно возобновило традиции таких классических трудов как "Кабуснаме" и "Бабурнаме" и всесторонне описывает национальный менталитет целого народа было дважды издано на узбекском языке в 90-х годах прошлого столетия. Это произведение, относящийся к вечности, способно пройти испытание времени в течение не только многих лет и десятилетий, но и столетий и гарантировано, что оно еще будет много раз переиздано и станет одной из самых любимых книг узбекского читателя.
Содержание
Часть первая.........................................................3
Часть вторая ....................................................117
Адыл Якубов. Букет народных мудростей....281

7 том:
СЕМЬ ПЛАНЕТ
Художественные переводы
       Перевод для писателя - несравнимый творческий опыт и уникальная школа мастерства. Как наш великий мыслитель Алишер Наваи утверждал, сила "ударять пять кисти Низамия", особенно видна в переводе. Переводы великого Чулпана были признаны специалистами лучше чем оригиналы в художественном плане…
       Я работаю в течение тридцати лет в области перевода наряду с художественной прозой, критикой и публицистикой. Слава Богу, я переводил не с одного или двух, а с трех языков! Одно (первое) из них - роман-эссе "Каракалпакнаме" знаменитого каракалпакского писателя Тулепбергена Каипбергенова. Перевод на узбекский язык этого удивительного произведения, которое представляет уникальную редкость не только в творчестве автора или в прозе Каракалпакстана, но и в литературе всех тюркских народов, был издан в журнале "Шарк юлдузи" в 80-х годах, был издан в виде книги в издательстве Литературы и искусства имени Гафура Гуляма в 1990, был награжден с международным призом имени Махмуда Кашгари и был переиздан главным издательством "Шарк" в 1997... Короче, по моему мнению, и само произведение и мой перевод угодил узбекским читателям. Эссе "Письма к моему деду" известного писателя, посвященного к главным причинам Аральской трагедии, сначала было издано в журнале "Шарк юлдузи" в 1993, затем было издано книгой в издательстве Литературы и искусства имени Гафура Гуляма в 1995. Пройдя около дести лет после издания перевода этого произведения на узбекский язык - в 2004 оно было переведено на русский язык и издано в издательству "Мир" в Москве и в том же году было награждено с международным призом имени Михаила Шолохова. Его драмы "Соловей пустыни" о Бердаке с предисловием Абдуллы Арипова и "Дедушка Айдус" с предисловием Пирмата Шермухамедова были изданы в 2002 и 2007 годах в журнале "Жахон адабиёти" (Мировая литература). А сам Тулепберген Каипбергенов, можно сказать, благодаря моим переводам его произведений на узбекский язык в течение последних 20 лет был награжден сперва званием "Национальный писатель Узбекистана", позже званием "Героем Узбекистана".
       Нет необходимости излишне описывать эссе "Шурабад" современного иранского основателя рассказов Мухаммада Али Жамолзоды и эссе передовых представителей современной казахской прозы Мухтара Магавина и Абиша Кекилбаева! Не только как переводчик, но и как критик я могу сказать с полным доверием, что такие интересные в чтении удивительные произведения "Шурабад", "Песня жизни" и "Пойгатурык" редки в большой мировой литературе! Короткое эссе "Щедрый Эран" Оллоназара Абдиева, я думаю, ценно как работа, которая является специальным источником истории тюркских народов.
Я собрал свои переводы (кроме эссе-романа "Каракалпакнаме"), сделанные за прошлые двадцать лет в одно собрание с большой надеждой. Я надеюсь, эти произведения, которые были изданы в журналах и газетах в различных годах, но большинство (шесть эссе кроме "Письма к моему деду") не были изданы в виде книги, дадут Вам ясную картину о навыках и вкусах во-первых авторов, во-вторых переводчика, и вообще, об образцовом творческом исследовании в литературе братских народов. Если бы я имел шанс и хорошее здоровье, то с удовольствием перевел бы самые красивые произведения из богатой персидской прозы подобно великому Гафуру Гуляму, который перевел "Грозный Тегеран" Мушфика Козими, также, скажем, комический роман "Дядушка Наполеон" Иража Пешекзоды и произведения Хисрава Шахани, из турецкой литературы - десятков писателей после Рашида Нури Гюнтекена и Умара Сайфиддина, из казахской литературы - романы Ильяса Эсенберлина и Уралхана Букеева, образцовые работы писателей из современной туркменской, азербайджанской, татарской и башкирской литературы.
       Пока я предоставляю к Вашему вниманию семь произведений в виде единой книги, переведенных мною с полным усилием из трех языков за прошлые двадцать лет. Эта книга, которая является своеобразным ответом на дастан "Саббаи Сайёр" нашего великого мыслителя Алишера Наваи, надеюсь, будет Вам интересна и займет достойное место на вашей книжной полке!
Содержание
Мухаммад Али Жамолзода. Шурабад. Короткое эссе. Перевод с русского языка........................................................................4
Мухтар Магавин. Песня жизни. Рассказ. Перевод с казахского......................23
Абиш Кекилбаев. Пойгатурык. Рассказ. Перевод с казахского.......................82
Тулепберген Каипбергенов. Письма к небу, к моему деду. Рассказ.
Перевод с каракалпакского............................112
Тулепберген Каипбергенов. Соловей пустыни. Драма. Перевод с каракалпакского.................................................207
Тулепберген Каипбергенов. Дедушка Айдус (Голова оцененная в тысячу золотых монет). Драма. Перевод с каракалпакского......................................................266
Оллоназар Абдиев. Щедрый Эран. Короткий рассказ. Перевод с каракалпакского.................................................322

8 том:
ЗЕРКАЛО ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОЦЕССА
Литературно-критические статьи, комментарии и эссе
       В мировой литературу интерес к критическо-эстетическим взглядам писателя сильнее, чем к его прозаическим, поэтическим или драматическим произведениям. Это естественно. Потому что, как говорится, доктор - тот, кто пережил болезнь, в них содержатся философско-эстетические взгляды писателя, личные наблюдения, яркое понимание, ценные мнения о прекрасной литературе и природе прекрасной творческой работы.
       Писатель Атаули (Рахимджан Атаев), хорошо известный читателям своими прозаическими дастанами "Тайна тайн (Туркестанский эпос)", "Посланник (Афанди не умрет)", "Народ (Друг Фараби)" и "Веление времени", многими рассказами, эссе, также переводами с русского, казахского и каракалпакского языков является таким критиком, что не будет преувеличением, если скажем, что никакой писатель во всей узбекской литературе не занимался так усердно и систематично с критическо-эстетическим анализом литературного процесса как он.
       Когда прочтете книгу, вы сами в этом убедитесь.
       Книга ознакомит Вас с процессами, имевшие место в прошлой четверть века, и критическо-эстетическом мировоззрением писателя. Именно этим она будет ценна Вам.
       Книга также содержит философско-критическое эссе "Пирамида духовности" и статью "Искренние мысли" об этом эссе, написанном академиком Бахтияром Назаровым.
Содержание
ЗНАЧЕНИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ. Еженедельник "Узбекистон адабиёти ва санъати" (Литература и искусство Узбекистана), 7 мая 1982.............................3
ГЛУБИНА. ШИРОТА. ВЫСОТА. Еженедельник "Узбекистон адабиёти ва санъати" (Литература и искусство Узбекистана), 13 1983 сентября; коллективный сборник "Адабиёт ва замон" (Литература и время), Литературное и художественное издательство имени Гафура Гуляма, 1985...............................8
О КРИТИЧЕСКОМ ПОНИМАНИИ. Еженедельник "Узбекистон адабиёти ва санъати" (Литература и искусство Узбекистана), 6 январь 1984......................12
ПУСТЬ ЗВУЧАТ СЛАВНЫЕ ПЕСНИ. Журнал "Шарк Юлдузи" (Звезда Востока), 2 номер, 1984....................14
РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ. Еженедельник "Узбекистон адабиёти ва санъати" (Литература и искусство Узбекистана), 14 декабрь 1984...................................21
СУДЬБА ГЕРОЯ - БОРЬБА. Еженедельник "Узбекистон адабиёти ва санъати" (Литература и искусство Узбекистана), 13 сентября 1985; Коллективный сборник "Хакикат - ижод байроги" (Истина - знамя творчества), Литературное и художественное издательство имени Gаfur Gulom, 1986...................................23
ВЗГЛЯД НА ТВОРЧЕСТВА МОЛОДЕЖИ. Газета "Ёш ленинчи" (Молодой последователь Ленина) (настоящий "Туркистон"), 26 ноябрь 1985.................27
ВОЗМОЖНОСТЬ МЫСЛИ И СЛОВА Еженедельник "Узбекистон адабиёти ва санъати" (Литература и искусство Узбекистана), 17 январь 1986..................30
ЧИСТОСЕРДЕЧНЫЕ СЛОВА. Еженедельник "Узбекистон адабиёти ва санъати" (Литература и искусство Узбекистана), 3 октябрь 1986....................................35
РОЖДЕНИЕ НОВОГО. Журнал "Гулистан" 1986................................................38
ЧУВСТВА ГРАЖДАНСТВА Еженедельник "Узбекистон адабиёти ва санъати" (Литература и искусство Узбекистана), 1987 йил 16 январь............................44
СУДЬБА ЧЕЛОВЕКА В ЭССЕ. Сборник литературно-критических статей "Катта йул бошида" (В начале шоссе), издательство "Ёш гвардия" (Молодая гвардия) (настоящее "Янги аср авлоди" (Поколение нового столетия), 1987...............47
КАК НЕЛЬЗЯ ПИСАТЬ? Журнал "Шарк Юлдузи" (Звезда Востока), 1988, 4 номер, по доверенности. стр. 187-191............54
СВЕТ ВООБРАЖЕНИЯ. Еженедельник "Узбекистон адабиёти ва санъати" (Литература и искусство Узбекистана), 1989........................................................65
УРОКИ БРОДЯЧЕЙ ЖИЗНИ. Еженедельник "Узбекистон адабиёти ва санъати" (Литература и искусство Узбекистана), 9 февраль 1990...................................73
ГОРЮ ЖЕЛАНИЕМ ЧИТАТЬ РОМАН. Комментарии романов 1989 года. Текст доклада, сделанный на общем собрании в Союзе Писателей, посвященном к итогам 1989 года, Еженедельник "Узбекистон адабиёти ва санъати" (Литература и искусство Узбекистана), 31 августа 1990...........................................................76
СОГНУТЫЕ КРЫЛЬЯ ЛАСТОЧКИ. Газета "Ёш ленинчи" (Молодой последователь Ленина) (настоящий "Туркистон"), 18 апреля 1990; Журналы "Инсон ва сиёсат" (Человек и политика), "Человек и политика", 3-номер 1991....81
ГРУБЫЕ СОБРАНИЯ. Комментарии узбекской прозы, публицистика и литературоведение 1986-1990 годов. Книга "Узбек адабиёти 1986-1990 йилларда" (Узбекская литература в 1986-1990 годах), Издательство "Ёзувчи" (Писатель), 1991, стр. 6-63................................92
ИЗ ЮРТЫ В ОТОВ. Интервью со знаменитым каракалпакским писателем, Народным писателем Узбекистана и Каракалпакстана Тулапбергеном Каипбергеновым. Газета "Туркистан", 18 декабрь 1996.................................123
СВОБОДНЫЙ ДУХ. Газета "Ёзувчи" (Писатель), 22 апреля 1998................127
СИМВОЛ СОВЕРШЕННОГО ЧЕЛОВЕКА. Еженедельник "Узбекистон адабиёти ва санъати" (Литература и искусство Узбекистана), 3 октябрь 1998............132
ДЫХАНИЕ ПРОХОДЯЩИХ ДНЕЙ. Комментарии романов 1998 года. Текст доклада, сделанный на общем собрании в Союзе Писателей, посвященном к итогам 1998 года, Газета "Ёзувчи" (Писатель), 26 мая 1999; Коллективный сборник "Замон рухи" (Дух времени), Литературное и художественное издательство имени Гафура Гуляма, 2001. стр. 148-156................................136
КАПЛЯ ИЗ ОКЕАНА. Мысли нового года. Газета "Ёзувчи" (Писатель), 1 января 2000..................................................................143
ИНТЕРПРЕТАЦИИ ОТЦЕУБИЙСТВА. Еженедельник "Узбекистон адабиёти ва санъати" (Литература и искусство Узбекистана), 14 апрель 2000.................144
ИЗВЕСТНЫЙ И ЗНАМЕНИТЫЙ КАРАКАЛПАК. Еженедельник "Узбекистон адабиёти ва санъати" (Литература и искусство Узбекистана), 8 сентября 2000....................................................................147
НА ПУТИ К ПРАВДЕ. Еженедельник "Узбекистон адабиёти ва санъати" (Литература и искусство Узбекистана), 26 октябрь 2000................................149
ЗОЛОТОЙ КЛЮЧ К ТАЙНЕ ТАЙН. Еженедельник "Узбекистон адабиёти ва санъати" (Литература и искусство Узбекистана), 25 ноябрь 2005................151
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ТЕМЫ. Еженедельник "Узбекистон адабиёти ва санъати" (Литература и искусство Узбекистана), 12 май 2006.......................................155
ЗЕРКАЛО ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОЦЕССА. Журнал "Ёшлик" (Юность), 1-номер 2006; Газета "Чаганиён", 1 январь 2006............................................................159
ПИРАМИДА ДУХОВНОСТИ. Эссе................162
Интерпретация духовного основания...........162
Духовность и психология..................................169
Анализ духовного состояния...........................176
Духовная ценность............................................185
        Национальный дух..................................203
Приложение. Автобиография или еще одна пирамида духовности..............219
БАХТИЯР НАЗАРОВ. ИСКРЕННИЕ МЫСЛИ. (После чтения эссе "Пирамида духовности")....................................................236







9 том:
ШЕСТИДЕСЯТИЛЕТНЕЕ ПОЛЕ
Неопубликованные прозаические, публицичтические и критические произведения, также интервью и доклады
       Есть мудрая поговорка на русском языке "каждый шаг, печатный". Эта фраза имеет значение "энергичного шага", а также "каждый шаг объявляется в печати". Действительно, особенно в узбекской литературе есть много таких писателей, чьи каждое маленькое произведение издается в печати, не успев его черниле засохнуть. У этих писателей нет рукописи, которая написана и осталась вовремя неопубликованной! В середине 80-х двадцатого столетия, скажем, когда многие из работ в русской литературе Пастернака, Нобакова, Солженицына и других писателей были изданы впервые, в узбекской литературе… кроме незаконченных работ как например "Амир Темур" Айбека, эссе "Землетрясение" Абдуллы Каххар, роман "Машраб" Шухрата, нет ни одного произведения, неопубликованный и оставшийся в виде рукописи под давлением господствующей идеологии!..
       К настоящему сборнику "Шестидесятилетнее поле" было собрано своевременно неопубликованные работы Атаули, также лучшее из его статей, интервью и речи, изданные с большим сокращением. Произведения вызовут интерес у читателей, что они относятся к таким редким жанрам как трактат, эссе, воспоминание, реплика и опровержение.
Содержание
Интервью с Тагором. Фантастический рассказ...................................................3
Кусочки критического зеркала. Эссе.................20
Трудолюбивый народ - наш герой. Статья.......45
Поэзия - поле отважных. Речь............................52
Владение литературным словом. Речь............55
Интерпретации национальной борьбы. Статья.................................................59
Школа Чулпана в нашей прозе. Доклад.............66
Красота или перестройка в загоне. Метафорический рассказ...............72
Пир птиц. Метафорический рассказ..................80
Образ поэта в эссе. Статья................................90
Изобретение Индии. Перевод................98
Значение имен или ответ к работам лингвиста Эрнста Бегматова. Речь...104
Потребность к новому изданию. Реплика......107
Хорошо ли все время быть обманутым? Статья...........................................109
Щедрый человек. Воспоминание.....................114
Где логика? Статья.....................117
Шестидесятилетнее поле. Трактат...................132
Когда сито поднято из воды. Интервью с поэтом Мирпулатом Мирзо........158
Характер народа. Сборник кратких статьей....163
Узбекская любезность........................................165
       Узбекский такт..........................................168
       Живучесть.................................................169
       Щедрость.......................................171
       Добродушие..............................................174
       Милосердие....................176
Анекдот - "одно слово".......................................178
Характер народа в прозе Эркина Аъзама. Трактат.......................................183
       Точка зрения.............................................183
       Национальная духовность в рассказе..................................................186
       Зеркало сердца правдивого узбека......................................................203
       Краткое заключение..............................211
Узбекская литература. Краткое сведение........................................................213
Возможность предоставленная временем. Литературные размышления......217
Самый великий прозаик. Статья.....................226
Мысли года и дороги. Комментарии...............230   
Мой дорогой и зрачок глаз. Воспоминание......................................................236
Восточный эпос. Опровержение отзыва "Эпос или прогноз?" профессора Санжара Садыка...246
Время и роман. Пара статей...........................252
Образцовая школа. Статья.............................260
Благодарность к божественному дару. Отношение......................................265
Правда, известная вельможам. Отзыв........267
Горы, на которых мы можем положится. Литературные размышления.......273

10 том
Возвышение духа
Эссе, рассказы, стати, дневники
        В 1984 году принимал участие во Всесоюзном семинаре-совещании молодых писателей бывшей СССР в качестве критика-литературоведа. В связи с этим сам поспешно перевел свое философское эссе "Небо полно звезд (Беседа о чувств)" на русский язык. Тогда подумал, что осуществил полноценный художественный перевод. Мне казалось, что хорошо владею русским языком, читаю и пишу, регулярно веду дневники на русском языке, помимо перевода иногда попробую написать на этом языке. Однако рецензент книги, известный русский ученый-литературовед, автор популярной книги "Три влечения (Любовь, ее вчера, сегодня и завтра)" Юрий Рюриков отметил, что "подстрочный перевод не на высоком уровне". Естественно, после такого мнения известного ученого мое стремление владеть русским языком лучше еще более усилилось...
Десятый том собрания сочинений является своеобразным результатом этих стремлений. С казахского и каракалпакского языков перевожу, однако, с русского, не только перевожу, даже иногда перевожу обратно с узбекского на русский и, слава богу, как писатель-билингвист иногда пишу на этом богатейшем языке, чем могу гордиться!
Содержание
Автобиография или еще одна пирамида духовности. Эссе...3
Хадди Искандари - последний предел Александра (Македонского). Исторический рассказ.......23
Проза молодых: проблематика и характер. Критическая статья...29
Начни с себя. Штрихи к портрету.....39
Резюме о современной узбекской прозе. Краткий обзор............41
За все в ответе. Проблемная статья......44
Дорогу осилит идущий. Общий обзор о состоянии литературы...........48
Зеницы моих очей. К 1500-летию города Туркестана............53
Основоположник национальной романистики. К 112-летию Абдуллы Кадыри.....56
Возвышение духа. Размышление писателя-философа в связи с выпуском книги "Пирамида духовности"....................60
Введение в творческую лабораторию (Дневники 1978-1985 годов).....64

11 том:
Творческая лаборатория
Дневники 1985-1991 годов
       В 1994 году в связи с 60-летием Союза писателей Узбекистана по поручению тогдашнего председателя нашего творческого союза подготовил рукопись брошюры под названием "Шестидесятилетнее поле", что, к сожалению, в последствии не било нигде опубликовано. Тогда, перелистав все свои дневники, которые с конца 70-х годов регулярно вел на русском языке, подумал: если бог даст, со временем на основе этих дневников напишу довольно крупное произведение под названием "Творческая лаборатория". Чтобы непосредственно отражать не только свои автобиографические данные, а также своеобразную историю ведущего творческого союза республики и бурный поток литературного процесса страны.
       И историки, и литераторы являются летописцами своего народа. Особенно, писатель создает не только сухой свод исторических фактов, но и художественную летопись, превращая исторические данные на своеобразные детали художественного произведения. Ярким примером такого превращения в узбекской литературе является "Бабурнаме" великого Захириддина Мухаммада Бабура, что, наверняка в свое время выросла из зерна дневников автора.
       Такая первая попытка в современной узбекской литературе, надеюсь, представляет определенный интерес у читателя. И у русских читателей, и, разумеется, узбеков, которые читают на русском языке.
Содержание
Предисловие Раима Фархади.............................3
Предисловие автора............................................5
Дневники 1985 года. (продолжение)...............12
Дневники 1986 года............................................35
Дневники 1987 года............................................84
Дневники 1988 года..........................................106
Дневники 1989 года..........................................145
Дневники 1990 года..........................................232
Дневники 1991 года..........................................302

12 том
Истина
Летопись 1991-2006 годов
       Двенадцатый том известного писателя, эссеиста, переводчика и критика Атаули является своеобразным творческим заключением, и в нем автор рассказывает самые значительные события произошедшие в течение пятнадцати лет независимости Узбекистана, к которым он был непосредственно свидетелем. Хотите считайте художественной летописью, хотите - романом-эссе или романом-воспоминанием, в любом случае, одно ясно, что в нем излагаются активное отношение, живое размышление и обеспокоенное состояние автора к историческим событиям происходившим вокруг него - в Союзе Писателей, в литературном мире и в жизни народа.
       К сожалению, слово "летопись" во время Советского периода считался как обычное сведение и отметка. Потому что слово "художественный" перед ним было игнорировано. Хотя часто повторялось фраза "писатели - это создатели художественной летописи жизни народа"
       В действительности, это так, писатель - художественный летописец, который связывает литературу и историю и создает жизненную историю. Своеобразный пик узбекской классической литературы - произведение "Бабурнаме" Захириддина Мухаммада Бабура считается уникальным в мировой литературе в первую очередь потому, что является образцовым примером художественной летописи.
       Надеемся, что истина годов независимости описанная в примере творческой жизни одного писателя Вам будет по душе.
Содержание
Предисловие.......................................................1
Первая часть
1991 год...............................................................9
1992 год.............................................................48
1993 год.............................................................81
1994 год.............................................................97
1995 год...........................................................125
Вторая часть
1996 год...........................................................162
1997 год...........................................................197
1998 год...........................................................217
1999 год...........................................................242
2000 .........................261
Третья часть
2001 год ...........................289
2002 год .....................309
2003 год .......................337
2004 год .......................... 358
2005 год .......................377
2006 год .......................399













bosh

главное

main
Hosted by uCoz